
unit-3-新闻标题的语言特点-新闻英语.ppt
44页报刊英语,Lecture Three,英文报刊标题的语言特点June 4, 2010,随着我国在国际各个领域的交流日益增加,英语报刊越来越成为人们了解世界、获取信息的重要窗口同时,报刊语言的地道、鲜活、实用,也使其成为了现代英语的主要载体因而,越来越多的英语学习者与爱好者开始重视报刊英语的学习然而英文报刊,尤其是报刊标题的遣词用句,与其他类型的英文材料相比,有着许多差异性与独特性,所以经常会使读者在阅读时感到困难但是只要掌握了报刊英语的语言特点,就可以比较轻松地阅读与理解报刊内容一、英文报刊标题语在词汇使用上的特点,1. 常用简单词 英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尽可能经济达意、简短明了,偏爱选用那些短小精悍或字母、音节较少的短词Examples:Clinton backs China on Taiwan, loud and clear. (= Clinton supports China on Taiwan issue, loud and clear) Quake death toll may top 2000. (=The death toll in the earthquake may exceed 2000.) New groups boost hi-tech research.(=New groups promote high technology research.),标题中常见的短词,aid=assist(帮助,援助) ban=prohibit or forbid(禁止) bar=prevent(防止,阻止) end=terminate(结束,中止) raid =attack(进攻) vow=determine(决心,发誓) aid=assistance(帮助) blast=explosion(爆炸) ties=relations(关系),2. 常用截短词,截短词是指把原来词的某一或某些部分截除而得来的缩略词,常见的有以下几类: 1) 截去其它部分,只留词头 con=convict(罪犯) rep=representative(代表) tech=technology(技术),2) 截去其它部分,只留词尾 chute=parachute(降落伞) copter=helicopter(直升机) 3) 截去首尾,只留中间 flu=influenza(流感) tec=detective(侦探) 4) 截去中间部分,保留头尾 asst=assistant(助手) dept=department(部、系) 5) 其他变形 biz=business(商业) nat’l=national(全国的) com’l=commercial(商业的,广告),3. 常用缩写词,缩写词又称首字母缩略词,将几个词的首字母加在一起合成一字,全部用大写字母拼成,从而代替一组冗长复杂的词或词组。
这样,既可节省版面标题词数,又能更好地提示新闻内容CPPCC Head Meets Returned Overseas Students In Beijing(CPPCC=The Chinese People’s Political Consultative Conference 中国人民政治协商会议)全国政协主席在京接见归国留学生 Aids Victims Surging In Us(AIDS=acquired immune deficiency syndrome:后天免疫缺损综合症,即“艾滋病”)美“艾滋病”患者激增,英语新闻标题中常见缩写词分类,1)组织机构等专有名称 IMF=International Monetary Fund(国际货币基金组织) WTO=World Trade Organization(世界贸易组织) IOC=International Olympic Committee(国际奥林匹克委员会) NASA=National Aeronautics and Space Administration[(美国)国家宇航局],2)常见事物的名称 UFO=Unidentified Flying Object(不明飞行物:“飞碟”) DJI=Dow-Jones Index(道琼斯指数) PC=personal computer(个人电脑) PR=public relations(公共关系) 3)表示人们的职业、职务或职称的名词 PM=prime minister(总理;首相) TP=traffic policeman(交通警察) PA=personal assistant(私人助理),4. 常用带连字符的复合词 Instead of an all-out strike,the workers will stage a go-slow. 工人们没有举行全面罢工,而是采取消极怠工的策略。
The Queen,wearing hat,scarf and gloves in partial compliance with Islamic strictures on feminine dress became the first woman ruler received in this oil-rich Middle East state. 女王戴着帽子和手套,系着围巾,这在一定程度上符合了伊斯兰教对妇女装束的规定她是这个盛产石油的中东国家所接待的第一位女性国家元首从构成方式分析,这类复合定语形式多样,常见的主要有:1)名词+现在分词 oil-producing country 产油国 peace-keeping force 维和部队 policy-making body 决策机构 2)形容词+现在分词 far-reaching significance 深远意义 high-ranking official 高级官员 long-standing issue 由来已久的问题,3)名词+过去分词 export-oriented economy 外向型经济 poverty-stricken area 贫困地区 4)形容词+过去分词 deep-rooted social problems 根深蒂固的社会问题 quick-frozen food 速冻食品 5)副词+过去分词 highly-sophisticated technology 尖端技术 richly-paid job 薪水丰厚的工作,6)名词+形容词 interest-free loan 无息贷款 labour-intensive enterprise 劳动力密集型企业 7)名词+名词 labour-management conflict 劳资冲突 supply-demand imbalance 供求失调 8)形容词+名词 long-term,low-interest loan 长期低息贷款 top-level talk 最高级会谈 9)数词+名词 one-man government 独裁政府 one-way street 单向道,10)名词+to+名词。
如: face-to-face talk 会晤;面晤 hand-to-mouth pay 温饱工资 11)综合性词组或短语 touch-and-go affair 一触即发的局势 on-the-job training 在职培训;岗位培训,5. 常用缩合词,缩合词往往是由拼缀法(blending)构成的,可以使文字活泼,还可以节约用词,在新闻英语中十分常见如: newsgram(news+program)新闻节目 medicare(medical+care)医疗照顾 sit-com(situation+comedy)情景喜剧,6. 使用外来词,为了引起读者的兴趣和注意,突出新闻报道的文化内涵,新闻记者在写报道时常常使用一些外来语外来语一方面可以反映外国出现的事物,另一方面也可以增加文章的时效性、趣味性、可读性这些外来语有些已经英语化,是人们所熟悉的Mozgovi said he studied newly discovered archive material during his research for the role that showed him Lenin was paralysed before his death.“Lenin’s private life was a secret before perestroika,he said. ——Observer Nov.18,2001 这段新闻报道的是有关列宁死因的调查,俄语词perestroika(改革)的使用,增添了异国情调,营造了一个特定的文化氛围。
Though he is losing his monopoly,the 79-year-old tycoon(企业界的巨头)still wields considerable influence. ——The New York Times,Dec.20,2001 英语中外来语很多,例如: [日语]judo柔道;sumo相扑;tycoon巨头 [汉语]kungfu功夫;wushu武术 kowtow磕头,叩头 [法语]rapport友好;visa签证 [拉丁语]per 每一,二、新闻英语在语法上的特点,除了在词汇使用上的特殊之处外,新闻英语在语法上也有其独特性主要体现在句式的省略、分词结构的使用以及语态和时态几个方面1.省略 新闻英语讲究句式精炼,为节约篇幅,使语言简洁明快,常使用省略手段常见的省略现象有: 1)省略冠词 例如:Tenth Of British Mackerel Catch Ground Into Feed(=a Tenth Of The British Mackerel Catch Ground Into Feed)英国捕获鳍鱼一成碾为饲料 Three Gorges Flooded By “Farewell” Tourists(=the Three Gorges Flooded By “Farewell” Tourists)惜别之情难以阻挡游客蜂拥至三峡,2)省略联系动词 例如:Three Dead After Inhaling Oven Gas(=Three Are Dead After Inhaling Oven Gas)吸入炉灶煤气三人窒息身亡 Clinton Inauguration Most Expensive Ever(=Clinton Inaugurati0n Is M0st Expensive Ever)克氏就职典礼花费空前巨大,3)省略助动词 例如:Pope To Visit Japan In February(=pope Is To Visit Japan In February)教皇拟于二月访日 India Mending Fences(=india Is Mending Fences)印度正在改善与邻国的关系,4)连词通常省略,并用逗号代替 例如:Us, Vietnam Resume Talks(=us And Vietnam Resume Talks)美越恢复会谈 5)省去宾语从句连接词 例如:Pepsi Announced (That) It Would Use Sunett Sweetener In A New One-calorie Drink.,2.分词结构 用分词短语代替从句是报刊英语中常用的浓缩句式手段。
例如: The previous record for a sex harassment case brought by the equal opportunity commission was a $9.85 million settlement agreed to this year by Astra USA Inc., the American subsidiary of the Swedish pharmaceutical company.,。












