好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

Longfellow美国文学教案幻灯片.ppt

28页
  • 卖家[上传人]:E****
  • 文档编号:89680616
  • 上传时间:2019-05-30
  • 文档格式:PPT
  • 文档大小:1.08MB
  • / 28 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • The Tide Rises, the Tide Falls?,,,,,Henry Wadsworth Longfellow,亨利·华兹伍兹·朗费罗,,,,,,Longfellow,CONTENTS,Brief Introduction,Country,Birth and Death,America,Bowdin(1826-1829),Harvard(1836-1854).,Birth: Portland, Maine, February 27, 1807.,Death: Cambridge,Match24,1882.,Life,,,,,,Trips to Europe: (1826-1829),(1835-1836),(1868-1869),,,Two marriages:,Mary Storer Potter Longfellow(1831-1835),Fanny Appleton Longfellow(1843-1861),,Mary Storer Potter Longfellow,,Fanny Appleton Longfellow,,,,,,Before death:,Cambridge and Oxford,2.Invited to Windsor by Queen Victoria,4.Breakfasting with British Prime Minister,,5.Elected member of Russian Academy of and,,,6.75th birthday celebrated by the nation,Spanish Academy,1.Receiving honorary degrees from,After death,After his death, he became the only American to be honored with a bust(半身像) in the poet’s corner of Westminster Abbey.,Major work,lyrics,epic poem,Voices of the night 《夜吟》1839,The Golden Legend 《金色的传说》1851 The New England Tragedies 《新英格兰悲剧》1868 The Divine Tragedy《神的悲剧》1871,Evangeline 《伊万吉林》1847 Song of Hiawatha 《海华沙之歌》1855 The courtship of Miles Standish 《迈尔斯·斯坦狄什的求婚》 1858,,Style of his poetry,,,Style,purity,Directness,sweetness,Simplicity,gentleness,musicality,sentimentality,moralization,,from all walks of life,idealized vision of world and life,traditional,Conclusion,How to Appreciate Poetry,General understanding: A poet’s outlook, His/her literary view. His/her general style: writing technique, imagery, characterization, figures of speech, language, tone and etc. Concrete analysis: Analytical approach: basic elements. Thematic approach: theme Historical approach: historical or biographical influence on a work.,A Psalm of Life,It was first published in Voice of the Night in the September edition of New York Monthly in 1839. It is very influential in China, because it is said to be the first English poem translated into Chinese. The poem was written in 1838 when Longfellow was struck with great dismay; his wife died in 1835, and his courtship of a young woman was unrequired. However, despite all the frustrations, Longfellow tried to encourage himself by writing a piece of optimistic work.,A Psalm of Life,The relationship of life and death is a constant theme for poets. Longfellow expresses his pertinent interpretation to that by warning us that though life is hard and everybody must die, time flies and life is short, yet, human beings ought to be bold “to act,” to face the reality straightly so as to make otherwise meaningless life significant.,A Psalm of Life 人生礼赞,―年青人的心 ---What the Heart of the Young Man 对歌者说的话 Said to the Psalmist 不要用忧伤的调子对我说: Tell me not, in mournful numbers, “人生不过是一场幻梦!” “Life is but an empty dream!“ 昏睡的灵魂无异于死去, For the soul is dead that slumbers, 事物的真相和外表不同。

      And things are not what they seem. 人生是真切的!人生是实在的! Life is real! Life is earnest! 它的归宿决不是荒坟; And the grave is not its goal; “你本是尘土,必归于尘土”, “Dust thou art, to dust returnest,“ 这是指躯壳,不是指灵魂 Was not spoken of the soul. 我们命定的目标和道路 Not enjoyment, and not sorrow, 不是享乐,也不是受苦; Is our destined end or way; 而是行动,在每个明天 But to act, that each to-morrow 都超越今天,跨出新步 Finds us further than to-day.,智艺无穷,时光飞逝; Art is long, and Time is fleeting, 这颗心,纵然勇敢坚强, And our hearts, though stout and brave, 也只如鼙鼓,闷声敲打着, Still, like muffled drums, are beating 一下又一下,向坟地送丧。

      Funeral marches to the grave. 在这世界辽阔的战场上, In the world's broad field of battle, 在这人生巨大的营帐中; In the bivouac of Life, 莫学那听人驱策的哑畜, Be not like dumb, driven cattle! 要做一个战斗的英雄! Be a hero in the strife! 别指望未来,不管它多迷人! Trust no Future, howe'er pleasant! 把已逝的过去永久埋葬! Let the dead Past bury its dead! 行动吧--趁着每一个今天! Act,---act in the living Present! 赤心在胸中,上帝在头上! Heart within, and God o'erhead! 伟人的生平昭示我们: Lives of great men all remind us 我们能够生活得高尚, We can make our lives sublime,,而当告别人世的时候, And, departing, leave behind us 留下脚印在时间的沙上; Footprints on the sands of time; 也许我们有一个兄弟 Footprints, that perhaps another, 航行在庄严的人生大海, Sailing o'er life's solemn main, 遇险沉了船,绝望的时刻, A forlorn and shipwrecked brother, 会看到这脚印而振作起来。

      Seeing, shall take heart again. 那么,让我们起来行动吧, Let us, then, be up and doing, 对任何命运都敢于担戴; With a heart for any fate; 不断地进取,不断地追求, Still achieving, still pursuing 要学会劳作,学会等待 Learn to labor and to wait.,appreciation of A Psalm of Life,A Psalm of Life by American romantic poet Henry Wadsworth Longfellow is a lyric created for deep reflection. It reveals the optimistic theme - time is fleeting, act in the living present. The poem appeals to the readers' eyes, ears, minds and emotions and shows the poet's richly endowed talents for both aesthetics and language manipulation as well .,The tide rises, the tide falls, The twilight darkens, the curlew calls; Along the sea — sands damp and brown The traveler hastens toward the town, And the tide rises, the tide falls. Darkness settles on roofs and walls, But the sea, the sea in the darkness calls; The little waves, with their soft, white hands, Efface the footprints in the sands, And the tide rises, the tide falls. The morning 。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.