好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

专利翻译常见用词与术语.docx

11页
  • 卖家[上传人]:博****1
  • 文档编号:442674422
  • 上传时间:2023-01-07
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:20.65KB
  • / 11 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 常用语言点1. according to vs・ based on美国版:in accordanee with 更开放,according to 范围更小美国律师 Paul 觉得, based on 似乎有 direct dependent (直接依附/取决于)的意 思,也就说,似乎可理解为直接因素欧洲字对字版:字面对应翻译,“根据” according to ; "基于" based on2. can vs. may关于“能够”,要根据实际情况选词:#表达能力,一般不建议用can,而是capable of# 表示可能性,用 can 或 may#如果只是表示具体事实,“能够”多余,可以不翻译(但需 IPR 确认) 补充说明:以前美国律师强调过,can会有主观色彩,不建议用但现在没有强调,很多时候 也用了但如果表示可能,用may更保险也有美国律师认为,没说can—定不用能,要看在什么地方如果是独权相应的描 述,每个特征都是必须的,则不用 can, can be, may, may be, optionally, etc. 当然, 能够用 may 的地方,比用 can 听上去顺耳些,大概是更加正式吧。

      3. con sist of说明书、权利要求均应避免使用封闭性的短语和词语,例如: consist of, composed of, con tai n翻译时确认是否为封闭式如果是,可用;如果不是,用form, formed by, in elude等开放式表述°(David:这一条仍有待外国专家确认,但大家可 以先遵守4. comprise说明书部分不用comprise这种法律性很强的词只是要用in elude (注:comprise 和in elude都属于“包括但不限于”的意思,属于开放性词语)5. efficie nt权利要求避免使用以下词语:big, sufficient, strong, such as, when required, etc. e.g.6. preferred说明书中避免使用preferred,这样会给申请本身造成一定的限制建议使用 exemplary 来替换7. certa in说明书中避免使用 certain, about, approximately 等含糊的词语8. effectively避免使用多余或带有赞美色彩的词如:e.g. a duration comprising elements A, B, and C, thus to ironclothes more effectively than heretofore.9. merely vs. only两个都可以用,需要全文统一使用。

      10. when vs. if若为忠于中文,用 when 也行 补充说明:在权利要求中,when比if的范围更大很多时候,会倾向于用when而 非ifIf会理解为多选一,是or的关系,而when不会有这种理解所以,保护范 围更大11. wherein说明书中不用 said, wherein 等法律词汇;在权利要求中使用12.参见一般用 refer to,或者 referenee is made to,不用 seeFor xxx, refer to FIG. 1.For xxx, referenee may be made to FIG. 1.13.多个表示“多个",用a plurality of,不用multipie of;因为multipie有倍数的意思表示“一个或多个”时,用 one or more14.方式可以用manner,就不要翻译为mode;除非就是指“模式”(mode)的意思15.判断/确定判断 和 确定都用 determine judge 的主语一般是人没有 judge whether 的表达 只有 determine whether 和 determine that.如果中文是"通过判断来确定",需要根据上下文和IPR确认,是否可以直接处理成 determ ine,而不处理成 determ ine by judg ing。

      同一文档内,如果同时出现“判断单元/模块”和“确定单元/模块”,为区分名 字,可以用 judging unit 和 determining unit16. 其中说明书:where; 权利要求:where in段落开头的“其中”,如果有实际含义,建议把上一段的对应的句子重复一次,用 “xxx, where”如果没有实际含义,直接删除17. 设置中文的“设置”可能是:配置(set, configure)也可能是“放置”(dispose, arra nge, place)18. 特征值指能翻译出数据块一个概貌的词建议用sketch value;不用characteristic value/feature value19.图例编号用 refere nee n umeral; 不是 lege nds 或 sig ns例子: 11: First conductive cantilever12: Second conductive cantilever20.解开打包: package/pack 解开、解包: unpack报文打包是 packetize 解包是 unpacketize压缩 compress 解压缩 decompress/uncompress,推荐用 decompress21. buffer vs・ cache缓存区/缓冲区 buffer与内存相关的混存 cache (存储器)buffer只临时存储数据,这个数据会释放掉。

      但cache始终保存着22. save vs. storeSave: 偏向指代一个短暂的动作;Store :偏向指代一种相对恒定的状态,强调“储”23. encrypt表示加密,encrypt和encipher是同义词分别和 decrypt 和 decipher 成对使用24・ since vs. becauseSince: 表示“自某个时间之后的一段时间”;Because:表示“由于 原因”25. swipe vs. flick华为的触摸屏术语参见 2014 年 2 月份的知识点分享: 1.7:swipe vs. flick26.数量表示“数量”时,参加 2014 年 2 月份知识点分享:1.8 知识点:如何表示数量27・ includingincluding (包含、包括,介词),for example (例如,习语,by way of illustration) 和such as (例如,习语,like, for example)一般在手册中将它们用来作一些先 行词的例举在专利领域,如果中文是“例如……等”,可以用:for example, such as 后面不加 a nd the like, or the like, and so on;including可以是部分列举,也可以是全部列举;such as只可以是部分列举。

      所 以,including后面要加 and the like, or the like, and so on28. adapted to这个是以前规范中用过的术语,目前以“configured to configure”为准这是IPR 确认的表述29. 使能、开启属性、能力的“开启”,用 enable30・ corresponding to (美=be equal to) vs・ correspond to建议:如果是静态描述,采用 be corresponding to;如果不需要明显区分动静态,两种表达都可以31・ where vs・ in which为了避免读者分不清where究竟是指“其中",还是“in which",建议定语从句 中的先行词用 in which例如,scenario in which, location in which, in a case in which (这种表达不地道,一般留批注给 IPR 建议修改为 if)32.美元中文:美元English: US$, $, $ xxx USD, dollar, US dollarConclusion: Use "US$" when a number is included.For example: Huawe i's sales reve nue reached US$ 28 billi on in 2010.二、术语1、 数据分流在无线领域,数据分流指 2 种情况:(1) 如果系统 A 能减轻系统 B 的负担,如 wifi 或微基站网络等分流宏基站的网络 的符合,就是 offload(2) 如果指另一个 UE 对数据进行分流传输后在合并(合成),就用 split 和 merger; 或 split 和 combine2、 密匙协商协议中是 key agreement,不是 key negotiation相应地, A 与 B 协商一个 xxx 密匙,用:A and B agree on (upon) a xxx key.3、 附着用户附着网络。

      在3GPP网络中,入网和退网是指附着和解附着入网、附着:net work att ach退网、解附着:net work de tach4、 地铁在国际英语中,用subway,不用metro或者undergroundmetro —般只欧洲一些城市的地铁5、 条目触摸屏上的联系人列表中,有很多条目条目就是一个个联系人这个条目是 entry.6、 源极关于“源极”、“漏极”、“栅极”的表达,有些电路相关的案子中,无需将“极”从字面上表达出来,直接用gate, dra等;而在另外一些案子中,也有把它 翻译出来的对于相关领域的技术人员来说,都是可以的7、 QoS不是看到服务质量、业务质量就一定翻译为quality of serviceOriginal:This parameter can be set to ON in the hybrid network of EV-DO Rel.0 and EV-DO Rev. A so that subscribers can access the network normally with the best QoS performance.Analysis:⑴避免滥用so that句型,可以根据中文意思灵活处理成不定式,表示目的。

      典型 的 so that 滥用场景:A is done so that B is done在这种情况下,用 A is done to do B 即可2) QoS 是质量保证机制,不是实际质量实际质量是 service quality.Revised:This parameter can be set to ON in the hybrid network of EV-DO Rel.0 and EV-DO Rev. A to achieve optimal service quality during network access.一个专利的例子:对于PCRF,其可实现QoS(Quality of Service,服务质量)的控制与计费,为运营 商的策略规则关联的逻辑实体译员翻译时批注建议翻译为QoS-based,实际上是基于Qo。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.