
国学宝典《楚辞九歌》:少司命.docx
5页;国学宝典《楚辞九歌》:少司命 《少司命》 【原文】 秋兰兮麋芜, 罗生兮堂下① 绿叶兮素华, 芳菲菲兮袭予② 夫人自有兮美子, 荪何以兮愁苦③? 秋兰兮青青, 绿叶兮紫茎④ 满堂兮美人, 忽独与余兮目成⑤ 入不言兮出不辞, 乘回风兮载云旗⑥ 悲莫悲兮生别离, 乐莫乐兮新相知⑦ 荷衣兮蕙带, 儵而来兮忽而逝⑧ 夕宿兮帝郊, 君谁须兮云之际⑨? 与女沐兮咸池, 晞女发兮阳之阿⑩ 望美人兮将来, 临风恍兮浩歌 孔盖兮翠旌, 登九天兮抚彗星 竦长剑兮拥幼艾, 荪独宜兮为民正 【解释】 ①麋(mí)芜:香草名,七八月间开白花,香气浓郁罗生:并列而生 ②素华:即白花菲菲:形容香气浓郁袭:指香气扑鼻予:主祭男觋自称 ③荪:香草名,借指少司命。
④青青:通“菁菁(jīnɡ)”草木茂密的样子 ⑤美人:指参与祭礼的人们 ⑥入不言兮出不辞:少司命进来时不说话,离开时没有告辞 ⑦这两句言少司命去后人的悲伤:人生的悲伤莫过于和相爱的人生生分别,人生的欢快莫过于有了新的知心人 ⑧儵(shū):同“倏”,突然逝:离去 ⑨帝:上帝帝郊:指天国的郊野 ⑩晞(xī):晒干阳之阿:向阳的山窝与女沐兮咸池”前,原有“与女游兮九河,冲风起兮水扬波”二句,宋洪兴祖《楚辞补注》说:“王逸无注,古本无此二句……此二句河伯章中语也”据此,将二句删去 恍(huǎnɡ):失意的样子 彗星:俗称扫帚星,古人认为是灾星一说,抚是摩挲,安抚彗星形似扫帚,古人想象可以用之扫除污*,“天之有彗也,以除*也《左传·昭公二十六年》) 竦(sǒnɡ):执,举起 【译文】 芳香的秋兰,雪白的麋芜, 并列生长在堂下漫布 绿色的叶子,白色的花朵, 香气浓郁沁入我的肺腑 人们自有娇美的小儿女, 你为何还要替他们愁苦? 秋天的兰花真茂密, 绿叶紫茎郁郁葱葱。
满堂的人儿都倾慕你, 只对我传情把秋波送 来时悄悄走时无言语, 乘风驾云飘然离我去 悲伤莫过于有情人离别, 欢快莫过于知心人团聚 荷叶做衣蕙草做腰带, 匆忙而来突然飘天外 黄昏时你投宿在帝郊, 云端里你又把谁等待? 想与你一同沐浴在咸池, 想与你同晒头发在山窝 希望美人啊美人不来, 心神恍惚啊当风高歌 孔雀车盖翡翠旗旌, 飞上九天扫除彗星 一手举长剑一手抱幼童, 爱护老百姓神中你最行 【赏析】 少司命是掌管人的子嗣后代的天神王夫之《楚辞通释》说:“大司命统司人之生死而少司命则司人子嗣之有无以其所司者婴稚,故曰少全诗都是主祭的男觋的唱词开头六句和结尾四句,是对少司命的正面赞颂,说她时刻关怀人的子嗣问题,“竦长剑兮拥幼艾”,一手举着长剑,一手拥抱着婴儿,是一位人类守护神的形象,既威猛又慈祥中间局部描写人神恋爱之情,从另一方面表现了这位女神的温顺与多情,从而使少司命的形象更加饱满而动人悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知”两句,概括了人们相思离别之情,具有浓郁的民歌风味,脍炙人口,常为后人所引用。












