英汉翻译中的增词法和减词法
29页1、第四章 英汉翻译中的 增词法和减词法教学要点与要求 1.什么是增词法和减词法 2.增词法和减词法的适用范围理据 英汉两种语言,由于表达方式不尽相同, 有些词在英语中可以省略而不会影响全句 意思的完整表达,但是翻译成汉语后就可 能出现意思不够明确或者句子不够通顺的 现象;还有一些词,虽然在英语原文中意 义明确而完整,但是翻译成汉语后却不通 顺。在这种情况下,就需要使用增词法的 翻译技巧。Amplification 所谓增词,就是在译文中增加虽无其词而有其意 的一些词语甚至句子。 具体而言,增词法就是在翻译时按意义上 (或修辞上)和句法上的需要增加一些词 来更忠实通顺地表达原文的思想内容。用 增词法翻译技巧的目的是为了更加准确、 通顺和完整的表达原文的内容。当然不能 无中生有地随意增词,而是增加原文中虽 无其词而有其意的一些词。英汉翻译中的增词法 He is reading the book his mother gave him. 他正在看他妈妈给他的书。 Sino-British links have multiplied political, commercial, educatio
2、nal, cultural, defence, science and technology. 中英两国在政治、商务、教育、文化、国防 和科技等方面的联系成倍地增加了。1. 词汇方面的增词 1.1适当添加表示具体范畴的词汇英语中常 用一些含有动作意义的名词表示具体化的 概念,翻译时需增加“原理”、“状态”、“现 象”、“过程”、“作用”等词,以更准确 (Accurately) 体现原作的意思。例如: The warboom in the United States of America was only temporary. (毛泽 东选集第四卷英译本,172) 美国的战争景气,仅仅是一时的现象。 1.2 增加表示重复概念的词汇英语的大多 数复数名词在译成汉语时是无须作“增词”处 理的,但在特定的情况下要增加部分词汇 ,用来表示相应的复数概念。例如: The roofs of this pagoda are constructed of colored glazedtiles of yellows and greens. 这座宝塔的屋顶是用浓淡不同的黄色和绿 色的琉璃瓦盖成的。(htt
3、p:/www.FanE.cn)1.3 增补适当的语气助词及其他虚词等 汉语是借助词汇手段表意的语言,因此,增词法就成为我 们表达英语情态的不可或缺的手段。在英汉翻译中,经常 需要增添语气助词(吧、嘛、吗、呢、啦等) 来补足句子情 态的需要。例如: We might just well go the whole hog and stay overnight . 我们索性在这里过夜吧。(“吧”一般表示建议) 为了补足句子情态,除了用语气助词之外,我们在英汉翻译 中也经常视情况添加适当的虚词(究竟、到底、就是、罢 了、才好等) 。例如: What have you to be so proud ? ( http:/www.FanE.cn) 你究竟有啥了不起的?2. 语法方面的增词 英语语法当中往往可以省略某些词,而照样能达到 完整表达意思的功效,但译成汉语则要把省去的部 分增加进去,方能在语法上说得通。 2.1 增加英语中无须重复的词 有些词语或句子成分在英语中可根据习惯或语法 规则省去,其意思仍然表达得非常清楚。但在译 文中则必需根据汉语的习惯和语法规则予以重述 。 Who is the
4、fastest of the Sydney Olympic Game ? 谁是悉尼奥运会中跑得最快的人?2.2 增加英语中省略的词 为了使词句简洁,避免重复,英语中可以省略某些 词,但译为汉语时,经常要把原文省略的词语补上, 否则就无法确切表达原作的意思。例如: The best conductor has the least resistance and the poorest the greatest . 这个并列句后半部分省略了大量的句子成分,但 却能使读者看来一目了然。 最好的导体电阻最小,最差的导体电阻最大。2.3 增加语法中附加含义的词 非谓语动词在英语中的应用非常灵活,它往往包 含一些附加含义,因而,翻译时需通过分析或根 据上下文,必要时应将附加的含义译出来。例如 : Having a lot of advantages , this machine will eventuallybe improved upon. 其中having a lot of advantages.(有让步的意义) 尽管这台机器有很多优点,它总有一天会被别的机 器超过的。英语名词复数翻译的增词 C
《英汉翻译中的增词法和减词法》由会员宝路分享,可在线阅读,更多相关《英汉翻译中的增词法和减词法》请在金锄头文库上搜索。
一种高炉喷煤喷吹罐底部硫化装置密封改造
谈谈公文写作的两个关键问题
大学生职业生涯规划之课件【P33】
2018高考物理(新课标)一轮复习讲解第六章机械能第3讲机械能守恒定律及其应用
两学一做四个合格做合格党员PPT课件
软件体系结构-作业2017-3
嵌入式Linux操作系统第2章-1
售前交流技巧和经验
《民主选举:投出理性一票》课件(新人教版必修2)1
路面工程施工与检测单元一沥青混合料路面基础知识
有机反应机理(2013年1月21日)
武汉枫叶学校4BC分级考试说明
思想品德《友好交往礼为先》课件(人教新课标八年级上)
青开八中教师草根讲坛张所治
医患关系紧张的主要原因
【南昌银沙湾农庄】项目介绍
苏教版六年级语文8《三打白骨精》
高三第二阶段历史复习要略(周崴)
语言表达准确生动得体
2017语文S版语文一年级下册识字4《拍手歌》课件3
2024-06-17 30页
2024-06-17 44页
2024-06-17 32页
2024-06-17 41页
2024-06-17 23页
2024-06-17 43页
2024-06-13 10页
2024-06-13 11页
2024-06-13 11页
2024-06-13 9页