古文翻译:兰亭集序
2页1、古文翻译: 兰亭集序 魏晋:王羲之 永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事 也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激 湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一 觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙 之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。 夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所 托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于 己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之 矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随 化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!(不知老之将 至 一作:曾不知老之将至 ) 每览昔人兴感之由, 若合一契,未尝不临文嗟悼, 不能喻之于怀。 固知一死生为虚诞, 齐彭殇为妄作。 后之视今,亦犹今之视昔。 悲夫! 故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览 者,亦将有感于斯文。 译文: 永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城 的兰亭,为了做禊礼这件事。诸多贤士能人
2、都汇聚到这里,年长、年 少者都聚集在这里。 兰亭这个地方有高峻的山峰, 茂盛高密的树林和 竹丛;又有清澈激荡的水流,在亭子的左右辉映环绕,我们把水引来 作为飘传酒杯的环形渠水, 排列坐在曲水旁边, 虽然没有管弦齐奏的 盛况,但喝着酒作着诗,也足够来畅快表达幽深内藏的感情了。 这一天,天气晴朗,和风习习,抬头纵观广阔的天空,俯看观察 大地上繁多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢 娱,实在很快乐。 人与人相互交往, 很快便度过一生。 有的人在室内畅谈自己的胸 怀抱负;就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受约束,放纵 无羁的生活。虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对 所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和满足,竟然不 知道衰老将要到来。 等到对于自己所喜爱的事物感到厌倦,心情随着 当前的境况而变化,感慨随之产生了。过去所喜欢的东西,转瞬间, 已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短, 听凭造化,最后归结于消灭。古人说:“死生毕竟是件大事啊。”怎 么能不让人悲痛呢? 每当我看到前人兴怀感慨的原因, 与我所感叹的好像符契一样相 合,没有不面对着他们的文章而嗟叹感伤的,在心里又不能清楚地说 明。本来知道把生死等同的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来 的说法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人。可悲呀!所 以一个一个记下当时与会的人, 录下他们所作的诗篇。 纵使时代变了, 事情不同了,但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的。后 世的读者,也将对这次集会的诗文有所感慨。
《古文翻译:兰亭集序》由会员花****分享,可在线阅读,更多相关《古文翻译:兰亭集序》请在金锄头文库上搜索。
2022-09-05 18页
2023-05-09 12页
2023-11-16 1页
2022-11-13 3页
2022-12-28 10页
2023-08-10 6页
2022-11-28 6页
2023-08-22 6页
2023-01-07 2页
2022-12-16 15页