电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

青岛大学外语学院848英汉互译与汉语写作历年考研真题汇编

14页
  • 卖家[上传人]:桔****
  • 文档编号:485322351
  • 上传时间:2022-08-08
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:40.33KB
  • / 14 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 1、目 录2009年青岛大学外语学院848英汉互译 与汉语写作考研真题2011年青岛大学外语学院848英汉互译 与汉语写作考研真题2012年青岛大学外语学院848英汉互译 与汉语写作考研真题2017年青岛大学外语学院848英汉互译 与汉语写作考研真题2009年青岛大学外语学院848英汉互译与汉语写作考研真题Part I. Translate the following terms and passages into Chinese (60 points).A1 mythic archetype2 Byronic hero3 narratology4 conflict5 epiphany6 Gothic novel7 point of view8 stream of consciousness9 the three unities10modernismBThe position of the drama is different. The drama may look towards the pictorial arts, it may allow Aristotle to discipli

      2、ne it, for it is not so deeply committed to the claims of human beings. Human beings have their great chance in the novel. They say to the novelist: “Recreate us if you like, but we must come in,” and the novelists problem, as we have seen all along, is to give them a good run and to achieve something else at the same time. Whither shall he turn? Not indeed of help but for analogy. Music, though it does not employ human beings, though it is governed by intricate laws, nevertheless does offer in

      3、its final expression a type of beauty which fiction might achieve in its own way. Expansion. That is the idea the novelist mustcling to. Not completion. Not rounding off but opening out. When the symphony is over we feel that the notes and tunes composing it have been liberated, they have found in the rhythm of the whole their individual freedom. Cannot the novel be like that?CWe sleep, and at length awake to the still reality of a winter morning. The snow lies warm as cotton or down upon the wi

      4、ndow sill; the broadened sash and frosted panes admit a dim and private light, which enhances the snug cheer within. The stillness of the morning is impressive. The floor creaks under our feet as we move toward the window to look abroad through some clear space over the fields. We see the roofs stand under their snow burden. From the eaves and fences hang stalactites of snow, and in the yard stand stalagmites covering some concealed core. The trees and shrubs rear white arms to the sky on every

      5、side; and where were walls and fences, we see fantastic forms stretching in frolic gambols across the dusky landscape, as if nature had strewn her fresh designs over the fields by night as models for mans art.DRain was falling on the chapel, on the garden, on the college. It would rain forever, noiselessly. The water would rise inch by inch, covering the grass and shrubs, covering the trees and houses, covering the monuments and the mountain tops. All life would be choked off, noiselessly: birds

      6、, men, elephants, pigs, children; noiselessly floating corpses amid the litter of the wreckage of the world. Forty days and forty nights the rain would fall till the waters covered the face of the earth.Towards dawn he awoke. O what sweet music! His soul was all dewy wet. Over his limbs in sleep pale cool waves of light had passed. He lay still, as if his soul lay amid cool waters, conscious of faint sweet music. His mind was waking slowly to a tremulous morning knowledge, a morning inspiration.

      7、 A spirit filled him, pure as the purest water, sweet as dew, moving as music.Part II. Translate the following passage into English (40 points).更多考研资料 v/q:344647 公众号/小程序:顺通考试资料我以为世间最宝贵的就是“今” ,最易丧失的也是“今” 。因为他最容易丧 失,所以更觉得他可以宝贵。为甚么“今”最可宝贵呢?最好借哲人耶曼孙所说的话答这个疑问:“尔 若爱千古,尔当爱现在。昨日不能唤回来,明天还不确实,尔能确有把 握的就是今日。今日一天,当明日两天。”为什么“今”最易丧失呢?因为宇宙大化刻刻流转,决不停留。时间这个 东西,也不因为吾人贵他爱他稍稍在人间留恋。试问吾人说“今”说“现在” ,茫茫百千万劫,究竟哪一刹那是吾人的“今” ,是吾人的“现 在”呢?刚刚说他是“今”是“现在” ,他早已风驰电掣的一般,已成“过 去”了。吾人若要糊糊涂涂把他丢掉,岂不可惜?有的哲学家说,时间但有“过去”与“未来” ,并无“现在” 。有的又说“过

      8、 去”“未来”皆是“现在” 。我以为“过去未来皆是现在”的话倒有些道理。 我请以最简明的一句话写出这篇的意思来:吾人在世,不可厌“今”而徒回思“过去” ,梦想“将来” ,以耗误“现在”的 努力;又不可以“今”境自足,毫不拿出“现在”的努力,谋“将来”的发 展。宜善用“今” ,以努力为“将来”之创造。由“今”所造的功德罪孽,永 久不灭。故人生本务,在随实在之进行,为后人造大功德。Part III. Composition (50 points)Write an article entitled “I Write, Therefore I Am” (我写故我在) in Chinese.2011年青岛大学外语学院848英汉互译与汉语写作考研真题Part I. Translate the following terms and passages into Chinese (60 points).A1 setting2 plot3 point of view4 flat character5 dramatic monologue6 black humor7 tragicomedy8 expres

      9、sionism9 lost generation10stream of consciousnessBThe speciality of the novel is that the writer can talk about his characters as well as through them, or can arrange for us to listen when they talk to themselves. He has access to self-communings, and from that level he can descend even deeper and peer into the subconscious. A man does not talk to himself quite trulynot even to himself; the happiness or misery that he secretly feels proceeds from causes that he cannot quite explain, because as soon as he raises them to the level of the explicable they lose their native quality. The novelist has a real pull here. He can show the subconscious short-circuiting straight into ac

      《青岛大学外语学院848英汉互译与汉语写作历年考研真题汇编》由会员桔****分享,可在线阅读,更多相关《青岛大学外语学院848英汉互译与汉语写作历年考研真题汇编》请在金锄头文库上搜索。

      点击阅读更多内容
    最新标签
    监控施工 信息化课堂中的合作学习结业作业七年级语文 发车时刻表 长途客运 入党志愿书填写模板精品 庆祝建党101周年多体裁诗歌朗诵素材汇编10篇唯一微庆祝 智能家居系统本科论文 心得感悟 雁楠中学 20230513224122 2022 公安主题党日 部编版四年级第三单元综合性学习课件 机关事务中心2022年全面依法治区工作总结及来年工作安排 入党积极分子自我推荐 世界水日ppt 关于构建更高水平的全民健身公共服务体系的意见 空气单元分析 哈里德课件 2022年乡村振兴驻村工作计划 空气教材分析 五年级下册科学教材分析 退役军人事务局季度工作总结 集装箱房合同 2021年财务报表 2022年继续教育公需课 2022年公需课 2022年日历每月一张 名词性从句在写作中的应用 局域网技术与局域网组建 施工网格 薪资体系 运维实施方案 硫酸安全技术 柔韧训练 既有居住建筑节能改造技术规程 建筑工地疫情防控 大型工程技术风险 磷酸二氢钾 2022年小学三年级语文下册教学总结例文 少儿美术-小花 2022年环保倡议书模板六篇 2022年监理辞职报告精选 2022年畅想未来记叙文精品 企业信息化建设与管理课程实验指导书范本 草房子读后感-第1篇 小数乘整数教学PPT课件人教版五年级数学上册 2022年教师个人工作计划范本-工作计划 国学小名士经典诵读电视大赛观后感诵读经典传承美德 医疗质量管理制度 2
    关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
    手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
    ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.