考研英语长难句精选解析突破cello
考研英语长难句精选解析突破The Lord Chancellor said introduction of the Human Rights Bill, which makes the European Convention on Human Rights legally binding in Britain, laid down that everybody was entitled to privacy and that public figures could go to court to protect themselves and their families.词汇突破convention knvenn n. 习俗,惯例;大会,集会;公约,协定结构分析本句的主干是 The Lord Chancellor said introduction of the Human Rights Bill . laid down that. and that.,其中,which 引导的是非限制定语从句。laid down 后面的部分是由两个 that 引导的宾语从句,作为 laid down 的宾语。The government is to ban payments to witnesses by newspapers seeking to buy up people involved in prominent cases such as the trial of Rosemary West.词汇突破 witnesswtns n. 证人;目击者;证据 vt. 目击;证明;为作证 vi. 作证人 prominentprmnnt adj. 重要的,著名的;显眼的,突出的;突起的,高耸的结构分析本句的主干是 The government is to ban payments。其中,to witnesses by newspapers 作定语修饰 payments。现在分词短语 seeking to buy up people 是 newspapers 的定语。involved in prominent . Rosemary West 是过去分词结构作后置定语,修饰 people。The behavioral sciences have been slow to change partly because the explanatory items often seem to be directly observed and partly because other kinds of explanations have been hard to find.词汇突破explanatory ksplntri adj. 解释的,说明的结构分析这是一个主从复合句。主语是 The behavioral sciences,谓语是 have been,slow 是表语;slow to change 是形容词带不定式,译成“发展缓慢”。partly because the explanatory . 和 partly because other kinds of explanations . 为并列结构,共同作原因状语。partly because . partly because . 为一组常见搭配。意思是“部分原因是.,部分原因是.”。item 较难译,常见的词义是“项目,条目,条款”,但词无定译。此处根据上下文,译成“依据”最为恰当。One difficulty is that almost all of what is called behavioral science continues to trace behavior to states of mind, feelings, traits of character, human nature, and so on.词汇突破behavioral bhevjrl adj. 行为的trait tret n. 特性,特点;品质;少许结构分析本句为带有一个表语从句的主从复合句。One difficulty is that 是句子的主干,其中,that 引导表语从句;almost all of what is called behavioral science 是表语从句中的主语,continues to trace behavior . 为谓语部分;主语中的 of what is called behavioral science 修饰代词 all。trace . to “追溯到”,译为“从.去找根源”更符合汉语的表达形式。states of mind“心情状态”,译为“心态”更简练。traits of character 译为“性格特征”,是常见短语。continue to 原意为“继续.”,但此处译成“继续”不够贴切。它在这里的意思其实是“仍然,依然”,动词译成了副词;human nature 意为“人性”。
收藏
编号:340492645
类型:共享资源
大小:14.56KB
格式:DOCX
上传时间:2022-11-04
2.3
金贝
- 关 键 词:
-
考研
英语
长难句
精选
解析
突破
cello
- 资源描述:
-
考研英语长难句精选解析突破
The Lord Chancellor said introduction of the Human Rights Bill, which makes the European Convention on Human Rights legally binding in Britain, laid down that everybody was entitled to privacy and that public figures could go to court to protect themselves and their families.
词汇突破
convention [kənˈvenʃn]
n. 习俗,惯例;大会,集会;公约,协定
结构分析本句的主干是 The Lord Chancellor said introduction of the Human Rights Bill ... laid down that.. and that...,其中,which 引导的是非限制定语从句。laid down 后面的部分是由两个 that 引导的宾语从句,作为 laid down 的宾语。
The government is to ban payments to witnesses by newspapers seeking to buy up people involved in prominent cases such as the trial of Rosemary West.
词汇突破
· witness [ˈwɪtnəs]
· n. 证人;目击者;证据
· vt. 目击;证明;为…作证
· vi. 作证人
· prominent [ˈprɑːmɪnənt]
· adj. 重要的,著名的;显眼的,突出的;突起的,高耸的
结构分析
本句的主干是 The government is to ban payments。其中,to witnesses by newspapers 作定语修饰 payments。现在分词短语 seeking to buy up people 是 newspapers 的定语。involved in prominent ... Rosemary West 是过去分词结构作后置定语,修饰 people。
The behavioral sciences have been slow to change partly because the explanatory items often seem to be directly observed and partly because other kinds of explanations have been hard to find.
词汇突破
explanatory [ɪkˈsplænətɔːri]
adj. 解释的,说明的
结构分析这是一个主从复合句。主语是 The behavioral sciences,谓语是 have been,slow 是表语;slow to change 是形容词带不定式,译成“发展缓慢”。partly because the explanatory ... 和 partly because other kinds of explanations ... 为并列结构,共同作原因状语。partly because ... partly because ... 为一组常见搭配。意思是“部分原因是...,部分原因是...”。item 较难译,常见的词义是“项目,条目,条款”,但词无定译。此处根据上下文,译成“依据”最为恰当。
One difficulty is that almost all of what is called behavioral science continues to trace behavior to states of mind, feelings, traits of character, human nature, and so on.
词汇突破
behavioral [bɪˈheɪvjərəl]
adj. 行为的
trait [treɪt]
n. 特性,特点;品质;少许
结构分析本句为带有一个表语从句的主从复合句。One difficulty is that 是句子的主干,其中,that 引导表语从句;almost all of what is called behavioral science 是表语从句中的主语,continues to trace behavior ... 为谓语部分;主语中的 of what is called behavioral science 修饰代词 all。trace ... to “追溯到”,译为“从...去找根源”更符合汉语的表达形式。states of mind“心情状态”,译为“心态”更简练。traits of character 译为“性格特征”,是常见短语。continue to 原意为“继续...”,但此处译成“继续”不够贴切。它在这里的意思其实是“仍然,依然”,动词译成了副词;human nature 意为“人性”。
展开阅读全文
金锄头文库所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。