
明暗对比画:玫瑰(英语诗歌).docx
4页HeFill your bowl with roses: the bowl, too, have of crystal. Sit at the western window. Take the sun Between your hands like a ball of flaming crystal, Poise it to let it fall, but hold it still, And meditate on the beauty of your existence; The beauty of this, that you exist at all. SheThe sun goes down, -- but without lamentation. I close my eyes, and the stream of my sensation In this, at least, grows clear to me: Beauty is a word that has no meaning. Beauty is naught to me. HeThe last blurred raindrops fall from the half-clear sky, Eddying lightly, rose-tinged, in the windless wake of the sun. The swallow ascending against cold waves of cloud Seems winging upward over huge bleak stairs of stone. The raindrop finds its way to the heart of the leaf-bud. But no word finds its way to the heart of you. SheThis also is clear in the stream of my sensation: That I am content, for the moment, Let me be. How light the new grass looks with the rain-dust on it! But heart is a word that has no meaning, Heart means nothing to me. HeTo the end of the world I pass and back again In flights of the mind; yet always find you here, Remote, pale, unattached . . . O Circe-too-clear-eyed, Watching amused your fawning tiger-thoughts, Your wolves, your grotesque apes -- relent, relent! Be less wary for once: it is the evening. SheBut if I close my eyes what howlings greet me! Do not persuade. Be tranquil. Here is flesh With all its demons. Take it, sate yourself. But leave my thoughts to me.参考译文:他把你的碗盛满玫瑰吧,碗也是水晶的。
端坐西窗双手取下太阳像一个燃烧的水晶球稳稳地让它落下,但要接住,冥想你的存在之美;你的存在,根本就是这样的美她太阳西沉——却不悲叹我闭上双眼,至少关于这个我的思绪,清晰明了:美是个没有意义的词汇美对于我是虚无他半明的天空落下最后模糊的雨点,轻轻地回旋,无风,太阳的余晖染了玫瑰燕子迎着冰冷的云层斜飞仿佛飞越巨大阴冷的石阶雨点找到了通往叶芽内心的路,但你的心却没有语言能够抵达她在我的思绪里这点也很明了:我心满意足,此刻,不要打扰我新抽的草叶滴上雨点是多么的闪亮!可是心是个没有意义的词汇,心对于我毫无意义他我去过世界的尽头然后返回思想飞翔;却总能在这里找到你,偏僻,苍白,独立...... 赛丝般清澈的眼睛,开心地看着讨好你的老虎,狼,怪诞的猿猴—— 无限温和!这次不那么谨慎:傍晚时分她可如果我闭上眼,会有哀嚎声迎接我!不要劝说安静下来肉体在这里附带着它所有的恶魔拿走吧,去满足你自己可是请把我的思想留给我更多英语学习:企业英语 。












