
从头到尾说尽法语的名词!.docx
10页从头到尾说尽法语的名词!从头到尾说尽法语的名词! {1} 1. 名词(le nom, le substantif)的特点名词是实体词,用以表达人、物或某种概念,如:le chauffeur(司机),le camion(卡车),la beauté(漂亮)等法语的名词各有性别,有的属阳性,如:le soleil(太阳),le courage(英勇),有的属阴性,如:la lune(月亮),la vie(生活)名词还有单数和复数,形式不同,如:un ami(一个挚友),des amis(几个挚友)法语名词前面一般要加限定词(le déterminant),限定词可以是数词、主有形容词,批示形容词或冠词除数词外,均应和被限定性名词、数一样,如:la révolution(革命),un empire(一个帝国),cermarins(这些水手),mon frère(我的兄弟)大部分名词具有多义性,在文中的意义要依据上下文才能确定,如:C’est une pluie torrentielle.(这是一场滂沱大雨Lorsque rentre la petite fille, c’est sur elle une pluie de baisers.(当小姑娘回家时,大家都拥上去亲吻她)。
第一例, pluie是本义,其次例, pluie是上引申意义 2. 一般名词和专出名词(le nom commun et le nom propre)一般名词表示人、物或概念的总类,如:un officier(军官),un pays(国家),une montagne(山),la vaillance(英勇、正直)专出名词指特指的人、物或概念,如:la France(法国)专出名词也有单、复数;阴阳性如:un Chinois(一个中国男人),une Chinoise(一个中国女人),des Chinois(一些中国人)3. 一般名词和专出名词的相互转化(le passage d’une catégorie à l’autre)一般名词可转化为专出名词,如:报刊名:l’Aube(黎明报),l’Humanité(人道报),l’Observateur(视察家报)等报刊名称是专出名词,但它们是从一般名词l’aube(黎明),I’humanité(人道),l’Observateur(视察家)借用来的专出名词也可以转化为一般名词,意义有所延长,其中很多还保持第一个字母大写的形式,如商品名:le champagne(香槟酒),une Renault(雷诺车),le Bourgogne(布尔戈涅洒)。
以上三例分别来自专出名词la Champagne(香槟省),Renault(雷诺,姓),la Bourgogne(布尔戈涅地区)4. 详细名词和抽象名词(les noms concrèts et les noms abstraits)指具象的名词叫详细名词,如:le cheval(马),le jardinier(园丁),la tulipe(酒盅花)指品质、感情、概念、现象等的名词叫抽象名词,如:la chaleur(热),la patience(耐性),(声音),l’espoir(希望)等5. 个体名词和集体名词(les noms individuels et les noms collectifs)个体名词表示人或物的个体,如:un paysan(一位农夫),un mouton(一只羊),une table(一张桌子)集体名词表示一个集群,一般只用单数,如:la paysannerie(农夫――集体),le betail(家畜――集体),la noblesse(贵族――集体),la jeunesse(青年――集体)6. 简洁名词和复合名词(les noms simples et les noms composes)简洁名词由一个词构成,如:le soldat(士兵),un stylo(一支自来水笔)。
复合名词由两个以上的名词组成,如:le grand-père(祖父),le genti-lhomme(绅士),le gratte-ciel(摩天大楼)7. 人和动物一般以性别分阳性名词和阴性名词,如:un ami(男挚友),un candidat(男候选人),un artiste(男艺术家)与以上阳性名词相协作的有:une amie(女挚友),une candidate(女候选人),une artiste(女艺术家)有时同一对人或动物,其阳性名词和阴性名词形式完全不同,如:le roi(国王),le mari(丈夫),le gendre(女婿)与以上阳性名词桎和阴性名词是:la reine(王后),la femme(妻子),la brue(儿媳)8. 一些指职业从事者的名词没有相应的阴性形式,可以在阳性名词上加femme一词,如:un auteur(一位男作者),une femme auter(一位女作者)一些指职业从事者的名词本身有相应的阴性形式,运用者可以用相应的阴性形式,也可以用阳性名词加femme的形式,如:un avocat(一位男律师),une avocate 或une femme avocat(一位女律师)。
9. 有些指动词的名词只有阳性形式或阴性形式,如要进一步确指,可在这些名词后面加male(雄性)或femelle(雌性),如:un serpent(一条蛇),un serpent male(一条公蛇),un serpent femelle(一条母蛇)10. 名词的特别形式少数名词可作为阳性,也可作为阴性,如:après-midi(下午),Paques(复活节),interview(会见)既可说un bilaprès-midi(一个晴朗的下午),也可以说une belle apres-midi有些名词兼具阳性形式和阴性形式,但意义不同,如:un manoeuvre(一位壮工),une manoeuvre(一次行动),un aigle(一只鹰),une aigle(一只母鹰或一面旗帜)名词分单数和复数,其复数形式相当困难11. 一般名词的复数(le plusiel des noms communs)Ⅰ.一般名词变复数不清时一般在词尾加S即可,如:un ennui(厌烦); des ennuis un lit (床); des litsⅡ.假如一般名词的词尾为字母S,Z,X,变复数时形式不变,如:un bois (树林); des bois une voix(声音); des vioxⅢ.以-al为词尾的一般名词娈复数时,以-aux代替-al,如:un cheval(一匹马); des chevaux(几匹马)但也有一些以-al为词尾的一般名词变复数时,只在-al后面加字母S。
这些名词是:le bal(舞会),le carnaval(狂欢节,嘉年华会),le festival(音乐节),le chacal(豺)等Ⅳ.以-eau,-au,-eu为词尾的名词变复数时加字母X,如:un veau(牛犊); des veaux un étau(钳子); des étaux但少数以-eau,-au,-eu结尾的名词娈复数时仍加字母S,如:un pneu(轮胎); des pneusⅤ.以-ou结尾的名词变复数时加字母S,如:un cou (颈); des cous有7个以-ou结尾的名词变复数时加字母X,它们是:un vijou(首饰), un caillou(石子), un chou(卷心菜)un genou(膝盖),un hibou(猫头鹰), un joujou(玩具) un pou(虱子)Ⅵ.以-ail结尾的名词变复数时一般加字母S,如:un rail(钢轨); des rails有7个以-ail结尾的名词变复数时用词尾-aux代替词尾-ail它们是:un bail(租约), un corail(珊瑚), un soupirail(气孔)un travail(工作),un vantail(门扇), un émail(釉)un vitrail(彩绘玻璃)Ⅶ. L’aieul(祖先),le ciel(天),l’oeil(目),其复数形式比较特别:l’aieul; les aieux le ciel; les cieux l’oeil; les yeux12. 抽象名词与复数形式在一般状况下抽象名词只有单数形式,有时也可采纳复数形式,但必需具备某种条件,如:Ⅰ.抽象名词转义,从指某一抽象意义转为指某一具象意义(人、物、事),如:la sculpture(雕刻); les sculptures(雕刻作品)Ⅱ.抽象名词仍指某一抽象意义,但扩展为该义的多种形式,如:la justice(公正,道义) Il y a plusieurs justices.(有多种公正形式。
Ⅲ.抽象名词转义,指某一品质的显示方式,而不指某一品质本身,如:la politesse(礼貌) Il me fait mille politesses.(他对我毕恭毕敬Ⅳ.抽象名词转义,指具备某种品质的人或物,如:la beauté(美); deux jeunes beautes(两位年轻的美人)Ⅴ.使读者对某一抽象名词所表达的意义留下深刻的印象时,也可运用该名词的复数形式,如:Le temps du quart se passe à veiller au milieu de ces grandes paix étranges des mers australes.(Loti)(这段时间始终都在监视,而四周是南部海面厅特的安静景象[paix运用复数,突出其内涵,这是19世纪迄今很多作家常常运用的写作手段]13. 材料名词(les noms de matière)和复数形式材料名词一般用音数形式(部分冠词),但在特别状况下也可采纳复数形式Ⅰ.指品种之不同,如:du tabac(烟草); des tabacs(各种烟草) du vin(葡萄酒); des vins(各种葡萄酒)Ⅱ.强调该材料数量巨大,如:de la neige(雪); les neiges(大量的雪)Ⅲ.用该材料制成的物品,如:du bronze(青铜); des bronzes(青铜制品)14. 外来名词(les noms communs étrangers)和复数不清形式Ⅰ.有些邪恶名词和法语一般名词复数形式相同,如:un réferendum(公民投票);des réferendumsⅡ.少数来自英语、德语、意大利语的一般名词采纳本语言的复数形式,如:un gentleman(绅士); des gentlemenⅢ.某些外来一般名词可保留本语言的复数形式,也可采纳法语的复数形式,如:un maximum(限度); des maxima 或 des maximums15. 专出名词的复数形式Ⅰ.地名的复数和一般名词的复数形式相同,如:l’Amerique(美洲); les Ameriques(南、北美洲)Ⅱ.王族、望族的姓氏,典型人物名或喻艺术作品之用的人名,一般都用复数,如:les Condes(孔德家族) les Bourbns(波旁家族)16. 复合名词的复数(le pluriel des noms composes)Ⅰ.合为一个独立词的复合名词,其复数形式和一般名词的复数形式相同,如:un entresol(房屋夹层); des entresols但是少数这类名词有特别的复数形式,如。












