
《森林王子》Warning.docx
3页〈〈森林王子》Warning深山老林中,森林之子乔治救了女孩俄苏拉的性命,从此两人相爱,不久俄苏拉带乔治 回到纽约,见她的父母他们的恋情遭到了母亲的反对在一次酒会上,比雅特莉斯借机对 乔治施加压力,恶毒地警告乔治放弃她的女儿对话中,出现了美国式的 "门当户对”的表达 习惯,和中国的成语有异曲同工之妙单词通缉令1. dumb a.愚蠢的2. concern vt. 使关心;挂念3. reciprocate vt. 互换; 交换4. present v. 呈现;提出5. unbefitting a. 不合适的;不相宜的6. zebra n. 斑马7. leopard n. 豹;美洲豹8. stripe n. 条纹9. spot n. 斑点10. intend vt. 想要;打算11. screw up 搞糟12. proceed vi. 继续进行;继续下去13. upset vt. 扰乱14. loin n. 耻骨区;生殖器官15. steak tartare 一种加辣椒和鲜鸡蛋烤的牛扒16. protein n. 蛋白质Beatrice Stanhope George.George of the Jungle Umhmm.Beatrice I want...to talk. Would you mind stepping outside with me... (waiter passing her a cup of beer ) thank you so much... (to George ) for just a moment ?George: Sure.Lady: Hello , Beatrice.Beatrice Hello , hello. Well , we havent been friends for very long , George , but I already think I know something about you.George :Oh?Beatrice: You are in love with my daughter.George:Oh, Mrs. Ursula , not so 1 ) dumb...BeatriceCharming. My 2 ) concern , however , is that Ursula seems to 3 )reciprocate your feelings and that does 4 ) present a problem to me. You see you andUrsula together would be 5) unbefitting her social stature. You see ? Let me put itin a way you might understand , oh , where you come from 6 ) zebras marry zebras ,7) leopards marry leopards , 8 ) stripes with stripes , 9) spots with spots , well , Ursula is a stripe and you are a spot , one which I 10 ) intend to have removed assoon as possible.George : So you know Ursula to love George.Beatrice I would rather have my tongue nailed to this table every morning at breakfast.George : That hurt.Beatrice Not as muchas you will if you do anything to 11) screw up mydaughters marriage to Lyle Van de Groot. When Lyle returns , this wedding will 12) proceed asplanned. If you do anything to 13 ) upset that I will remove your reason for wearinga 14 ) loin cloth.Waiter : Steak 15 ) tartare , Mrs. Stanhope ?Beatrice : Oh, no, no , thank you. Ive had quite enough 16) protein for today. Have a pleasant evening , Mr. Jungle.比雅特莉斯。
斯坦霍普:乔治森林王乔治:噢比雅特莉斯:我想...... 谈一谈你可以和我到外面去吗......(侍者递给他一杯啤酒)非常感谢...... (面对乔治)就一会儿?乔治:当然女人:你好,比雅特莉斯比雅特莉斯:你好,你好噢,我们认识不是很久,乔治,但我已经知道你的一些事情乔治:哦?比雅特莉斯:你爱上我的女儿乔治:噢,俄苏拉夫人,不至于那么笨 ......比雅特莉斯:很好,然而我所关心的是俄苏拉好像也喜欢你,那对我才是一个问题你 知道你和俄苏拉在一起不适合她的社会地位你明白吗?换句话说,你也许能明白,你来的 地方,斑马配斑马,猎豹配猎豹,门当门,户对户,哦,俄苏拉和你门不当户不对,这个问 题我想尽快地解决乔治:那么你要俄苏拉爱乔治比雅特莉斯:那我宁愿每天早餐都把舌头钉在这张桌子上乔治:那样会痛的比雅特莉斯:如果你做出什么事破坏我女儿和莱尔 o冯鲁特的婚礼,你会更痛当莱尔回来后,婚礼会按计划举行如果你捣乱的话,我会腌了你,这样就不用围遮羞布了侍者:斯坦霍普夫人,要盐铜牛扒吗?比雅特莉斯:噢,不,谢谢,今天吃了够多的蛋白质了森林先生, 祝你有一个愉快的夜晚句子模仿秀中国人说"龙配龙,凤配凤,老鼠生儿会打洞 ",英语世界也如此,相应的表达如上面的 句子。
这种句式碰上了就把它记在脑海里学习指导跟读背诵,注意语调,朗读时间为 9秒钟句子模仿秀穿遮羞布的原因是挡住身体器官,如果把这部分器官割除,就不用遮挡了这是话里的 潜台词这句话重在理解话中话学习指导熟记句型,复读朗诵,朗诵时间为 3秒钟。
