
1.实用文体翻译概述.ppt
19页1 实用文体翻译目录页目录页 CONTENTS PAGE CONTENTS PAGE u 概 述u 科技文体的翻译(说明书、摘要等)u 经贸文体的翻译(商务合约、信件等)u 广告文体的翻译u 旅游文体的翻译u 法律文体的翻译过渡页过渡页 TRANSITION PAGE TRANSITION PAGE u 概 述u 科技文体的翻译(说明书、摘要等)u 经贸文体的翻译(商务合约、信件等)u 广告文体的翻译u 旅游文体的翻译u 法律文体的翻译4 概述l 何为文体?“文文”:同:同“纹纹”,引申为文章,文献,引申为文章,文献“体体”:本为:本为“軆軆”,引申为物质存在的状态或形状,引申为物质存在的状态或形状文体:文章的类别、体裁、体制或风格文体:文章的类别、体裁、体制或风格5 概述e.g. 1. The first snow came. How beautiful it was, falling so silently all day long, all night long, on the mountains, on the meadows, on the roofs of the living, on the graves of the dead! …2. Solid form of water that crystallizes in the atmosphere and falls to the Earth, covering about 23 percent of the Earth’s surface either permanently or temporarily. …美国诗人Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)选自《简明不列颠百科全书》描述、优美、有节奏描述、优美、有节奏…………(文学)(文学)说明、质朴、有术语(科技)说明、质朴、有术语(科技)6 概述l 文体与翻译Translating consists in reproducing in the receptor language the closet natural equivalent of the source-language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style. --- Eugene A. Nida刘刘重重德德::信信((信信于于内内容容))、、达达((达达如如其其分分))、、切切((切切合合风风格格))7 概述e.g. 1. Reading maketh a full man; conference a ready man; and writing an exact man.(Bacon)读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。
王佐良)读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确王佐良)2.此处不准吸烟!此处不准吸烟!Smoking is not allowed here. No smoking.(文学)(文学)(公示语)(公示语)8 概述3. Our delegation attaches particular importance to the debate on the question of strengthening international security, which has been brought to the General Assembly for discussion on the initiative of our country.根据我国的建议,加强国际安全问题已提交大会讨论,我国根据我国的建议,加强国际安全问题已提交大会讨论,我国代表特别重视讨论这一问题代表特别重视讨论这一问题政论)(政论)9 概述l(ale affalls)one liness孤(一孤(一片片树树叶叶落落地地了)了)零零零零……E. E. Cummings的诗歌l(a10 概述l 实用文体的概念、分类和特点概概念念::根根据据文文体体的的性性质质、、功功能能和和形形式式特特征征,,文文体体大大致致被被分分为为文文学学文文体体和和实实用用文文体体两两大大类类。
前前者者用用语语言言塑塑造造形形象象,,反反映映社社会会生生活活,,表表达达作作者者思思想想感感情情;;后后者者反反映映客客观观真真实实对对象象,,旨在传达信息旨在传达信息分分类类::根根据据文文章章的的写写作作目目的的和和具具体体用用途途划划分分,,可可分分为为科科技技类类、、工工程程类类、、公公文文类类、、新新闻闻类类、、外外交交类类、、财财经经类类、、司司法法类类等11 概述l 实用文体的概念、分类和特点特点特点:目的性、真实性、规范性、规律性:目的性、真实性、规范性、规律性规范性:信函的格式规范性:信函的格式(信头、称呼、签名)(信头、称呼、签名)、科技论文的、科技论文的格式格式(标题、摘要、关键词、正文、参考文献)(标题、摘要、关键词、正文、参考文献)等等规律性:新闻标题中通常会省略冠词、代词、连系动词、规律性:新闻标题中通常会省略冠词、代词、连系动词、助动词,多用一般现在时;法律英语则规范、正式、庄重、助动词,多用一般现在时;法律英语则规范、正式、庄重、严谨12 概述l实用文体的翻译不同于文学文体,实用文体的主要功能有信息功能不同于文学文体,实用文体的主要功能有信息功能、、人际人际功能、行事功能、寒暄功能等功能、行事功能、寒暄功能等。
译文评判标准译文评判标准:翻译的目的是否达到(:翻译的目的是否达到(Hans Vermeer & Christine Nord提出的提出的“翻译目的论翻译目的论”Skopos theory))翻译翻译方法方法:直译、意译、改译、编译、摘译等直译、意译、改译、编译、摘译等13 概述Request for Leave of AbsenceDear Mr. Brooks,Paul was not at school this morning as he had an appointment at the dentist. He will be absent again next Tuesday morning as he has another appointment then.请假条请假条尊敬的布鲁克斯先生:尊敬的布鲁克斯先生:保罗今天上午不在学校,因他与牙科医生约好了下周二上保罗今天上午不在学校,因他与牙科医生约好了下周二上午他还要缺席,因那时还有一次预约午他还要缺席,因那时还有一次预约便条便条直译直译14 概述专业技术资格证书专业技术资格证书本证书由湖北省职称改革工作领导批准颁发它表明持证人通过本证书由湖北省职称改革工作领导批准颁发。
它表明持证人通过相关专业高级评审委员会评审,具备相应的专业技术职务任职资格相关专业高级评审委员会评审,具备相应的专业技术职务任职资格水平Certificate for Professional QualificationsThis Certificate, awarded by the Office of Hubei Provincial Commission on Professional Title Reform Work, indicates that the bearer has passed the evaluation of Senior Professional Title Evaluation Committee and is qualified for the corresponding professional or technical position.证书证书直译直译+ +意译意译15 概述 For SaleMay 5, 2011 A second-hand computer for sale. I plan to but a new computer, so I want to sell my old one bought in 2009. It is still in good condition, but works a little slowly. I want to sell it at about 800 yuan. Whoever interested can call me at 45671230 for more information.John启事启事16 概述 出售出售出售二手电脑。
本人欲添置新电脑,所以打算卖掉2009年购买的旧电脑旧电脑性能完好,但速度有些慢价格在800元左右感兴趣者请打询问详话:45671230约翰2011年5月5日17 概述招领启事招领启事本人于本人于6月月18日在大连市一辆红色出租车上捡到一个钱包,内有日在大连市一辆红色出租车上捡到一个钱包,内有现金若干、银行卡、身份证、驾照等物品望失主速与本人联现金若干、银行卡、身份证、驾照等物品望失主速与本人联系 13265894213李先生李先生2014年年6月月19日日启事启事18 概述FoundJune19,2014I found a purse from a red taxi in Dalian on June 18. In it were some cash, bank card, ID card, driving license, etc. Whoever lost this wallet can call me soon as possible. Tel: 13265894213.Mr LiThank you!。
