
历代文书选读通识5.pdf
12页历代文书通识(五) —表文篇表文是起源于汉代的一种上行文种,用于臣僚向君主陈述政事,表达情感东汉以后, “ 表” 的使用已不仅限于 “ 陈情 ” 三国两晋把凡属于陈述性的上行文都称为 “ 表” ,内容也更加广泛, 包括论谏、劝请、 陈乞、进献、推荐、庆贺、和讼理、弹劾等,故又有“ 表体多包 ” 之说,可见 “ 表” 的应用在一定时期内是比较广泛的唐宋以后, “ 表” 的进言议事的作用逐步由其他文种替代,而仅用于陈谢(谢官、谢赐) 、庆贺、进献之类了在明代,凡遇朝廷举行庆典,如寿旦、元旦、冬至等,内外臣僚都在照例进贺 “ 表” ,“ 笺” 表” 用于皇帝和皇太后,“ 笺” 用于皇后 表” 的格式,一般在开头称“ 臣某言 ” ,末尾称 “ 臣某诚惶诚恐、顿首 ” 、“ 死罪死罪 ” ,最后落 “ 某官臣上 ”.但随着时代的变迁,“ 表” 的程式也在不断发生变化到了清代,“ 表” 已完全成为统治者歌功颂德,的礼仪文书了,其程式由翰林院撰拟,经大学士奏定后颁行,一般为正副两份,正本不折,副本则像“ 本” 、“ 章” 那样折叠起来,外面用黄绢裹住,装进表匣,待庆贺之后再送内阁收存起来 表” 的写作,刘勰说过:“ 表体多包,情伪屡迁,必雅义以扇其风,清文以驰其丽。
然恳恻者辞为心使,浮侈者情为文使,繁约得正,华实相胜,唇吻不滞,则中律矣 也就是说,表体因内容丰富,真情假意,变化很多,因此要用雅义扇杨美的风气,而文辞力求清丽若内心恳切,则能因情造文,做到辞为情使,反之,则是为文而造情如果繁简详略恰到好处,既有华彩又有内容,在嘴唇边念着也很通顺流畅,那就合乎“ 表” 的规律了 表” 用于陈情议事,大多是言之有物,语言朴实,情理兼备的,尤其在三国以后,更是出现了不少文质兼具的名篇佳作,它们情真意切,既内容充实,又富于文采但是也不可否认历代“ 表” 文也充斥着大量的虚夸阿谀之辞明太祖朱元璋颇为恼火,认为“ 颂美之辞过多,规戒之意未见”,提倡 “ 文章平实,勿以虚辞为美” ,并将韩愈、柳宗元表文作范本,颁告天下,严禁 “ 表笺疏奏 ” 用四六骈体此后,又正式颂布“ 表笺” 程式,统一这种文体,从此 “ 表” 的程式走向固定化例一:出师表诸葛亮臣亮言:先帝创业未半,而中道崩殂今天下三分,益州疲敝,此诚危急存亡之秋也然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇, 欲报之于陛下也 诚宜开张圣听, 以光先帝遗德, 恢宏志士之气;不宜妄自非薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也侍中、侍郎郭攸之、费袆、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所也亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也,亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也侍中、尚书、长吏、参军,此悉贞亮死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,谘臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣! 先帝知臣谨慎, 故临崩寄臣以大事也 受命以来, 夙夜忧叹,恐付不效,以伤先帝之明故五月渡泸,深入不毛今南方已定,兵甲已足,当奖帅三军、北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶, 兴复汉室, 还于旧都此臣之所以报先帝而忠陛下之职分也,至于斟酌损益, 进尽忠言, 则攸之、袆、允之任也。
愿陛下臣以讨贼兴复之效;不效,则治臣之罪,以告先帝之灵若无兴德之言,则责攸之、袆、允等之慢,以彰其咎陛下亦宜自谋,以谘诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏臣不胜受恩感激今当远离,临表涕零,不知所言!【译文】先帝开创帝业不到一半, 就中途去世了 现在天下分成三国, 我国〈最为〉疲惫困乏,这真是危急存亡的时刻啊!然而侍从护卫的臣子在内毫不懈怠,忠心耿耿的将士在外奋不顾身,(这都是)因为追念先帝的特殊知遇,想向陛下报答啊 (陛下)实在应该扩大听闻,〈听取大家的意见〉 ,来发扬光大先帝遗留下的德行,振奋志士们的英勇精神;不应该过分地轻看自己,言谈不合道理,以致堵塞了〈臣下〉忠心进谏的道路宫中府中都是一个整体,奖惩褒贬,不应该有差别如果有作恶犯法和尽忠立功的人,都应该交给有关主管官员,评判他们(应受)的惩罚和奖赏,来显示陛下公平严明的治理不应该偏袒护私,使官中和府中的法令不统一侍中郭攸之、费袆、侍郎董允等,都是善良诚实、忠贞纯洁的人,所以先帝选拔出来留给陛下我认为宫廷里的事情,不论大小,都应问问他们,然后再去施行,这样一定能弥补缺失和疏漏,收到更多的益处将军向宠,品性善良处事公平,精通军事,以前经过试用考验,先帝称赞他是有才能的人,所以大家都推举他为中部督。
我认为军营中的事情,都问问他,一定能使军队齐心和睦,优劣安排各得其所亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉衰亡的原因先帝在世的时候,每次跟我议论起这件事,没有不为桓、灵二帝〈的作法〉而叹息遗憾的!侍中、尚书、长史、参军,这些都是忠诚贤良、坚守志节的大臣,愿陛下亲近他们信任他们,那么汉王室的兴隆便可计算着日子来等待了我本是一个平民,亲身在南阳种地,(只想)在乱世中苟且保全自己的性命,不谋求在军阀当中做官扬名先帝不认为我的地位低下见识短浅,不惜降低身分委屈自己, 三次到草庐中访问我, 向我询问当前的国家大事,因此我感激(先帝的知遇) ,就以奔走效劳应许了先帝后来遭逢挫折,在军事失利的时候我接受任务,在危难之中我领奉过使命,(从三顾茅庐)到现在二十一年了!先帝知道我谨慎,所以临终前把辅佐幼主统一天下的大事托付给我自从受托以来,我日夜忧思叹息,唯恐〈先帝的〉托付不见成效,以致损伤了先帝的英明所以在五月渡过泸水南征,深入到荒凉的地方现在南方已经平定,军队武器已经充足,应当鼓励和率领全军,北定中原,(我)希望能竭尽自己平庸的才智,铲除奸凶,复兴汉室,重新回到旧日都城这就是我用来报答先帝和忠于陛下的职责和本分啊。
至于考虑政事的废除或兴办,进献忠诚的建议,就是郭攸之、费袆、董允他们的责任了希望陛下把讨伐曹贼兴复汉室的事业交给我;没有成效,就治我的罪,来告慰先帝的英灵 如果没有兴发贤德的言论意见,就责备郭攸之、 费袆、董允等的怠慢,来显示他们的过失陛下自己也应该思考打算一下,征求治国的好办法,识别和采纳正确的意见,深深追念先帝留下来的诏命这样我就受恩感激不尽了现在即将远离,我面对表文激动落泪,不知道说了些什么例二:陈情表李密臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志 祖母刘愍臣孤弱, 躬亲抚养 臣少多疾病, 九岁不行; 零丁孤苦,至于成立既无叔伯,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息外无期功强近之亲,内无应门五尺之童 茕茕孑立, 形影相吊 而刘夙婴疾病, 常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离逮奉圣朝,沐浴清化前太守臣逵,察臣孝廉;后刺史臣荣,举臣秀才臣以供养无主,辞不赴命诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报臣具以表闻,辞不就职诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火臣欲奉诏奔驰, 则刘病日笃; 欲苟顺私情, 则告诉不许: 臣之进退, 实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年,母孙二人,更相为命,是以区区不敢废远臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报刘之日短也乌鸟私情,愿乞终养臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴愿陛下矜愍愚诚,听臣微志庶刘侥幸保卒余年臣生当陨首,死当结草臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻译文】臣李密禀告:我因为厄运,很早就遭受不幸生下来还只六个月婴儿的时候,慈爱的父亲就过世了,到了四岁,舅父强迫母亲改了嫁祖母刘氏,怜惜我孤仃弱小,所以亲自抚养我小时多病,九岁时还不会走路,福分浅薄,很晚才有儿子外面没有甚么近亲,里面又没有照看门户接待客人的僮仆孤独冷清,只有自己的身子和影子互相安慰祖母刘氏早被疾病所缠绕,常卧病在床,我侍奉饮食药物,从没有停止侍奉离开过她及至我侍奉圣朝,蒙受清明的教化前些时候,太守名叫逵的考察并推荐我做孝廉,后来刺史名叫荣的,举荐我成为秀才。
我因为供奉赡养祖母的事无人主持,推辞不受任命朝廷特下诏书,任命我为郎中,不久又受到皇帝恩宠授职我当洗马凭着我微贱的身份,竟能担任侍奉太子的职务,这大的恩遇便是肝脑涂地也报答不了的我把自己的苦衷在奏章中一一呈报,推辞不去任职,皇命急切而严厉起来,责备我有意回避和怠慢,地方官逼迫我, 催促我上路, 州官登上门来, 催迫得象流星坠落一样紧急我想奉命效劳,而祖母刘氏的病一天比一天重,想姑且依从自己的私意,自己的请求又不被准许在作官与不作官之间,实在是进退两难我想,圣朝用提倡孝道来治理天下,凡是在世老年人,都能受到怜悯和抚养何况我孤苦如此严重况且我年轻时曾任职于伪朝,做过郎中和尚书郎等官,本意是想升官,并不以名声气节来自我标榜现在我是亡国卑贱的俘虏,身份极为低贱,过分地承蒙皇上提拔,所给的恩惠又是那么优厚,我又怎敢拖延不就职,有别的非分企求呢?只不过因为祖母刘氏如太阳迫近西山一样,寿命即将终了,气息微弱,人命危险,活不长久我如果没有祖母,就没有可能到今天,祖母没有我,也不可能过完剩下的日子,祖孙两人,相依为命,所以我实在不能废止奉养之事而远离祖母我今年四十四岁,祖母刘氏今年九十六岁,因此我对陛下尽节的日子长,对祖母报答养育之恩的日子短。
我怀着乌鸦反哺一样的心情请求您允许我奉养到祖母去世我的辛酸苦楚,不只是蜀地的人及前太守逵和刺吏荣所能明明白白知道的,天地神明实在也都看得清楚但愿陛下怜悯我的诚心听从我微不足道的愿望,或许可以使刘氏侥幸地安度残年,那么我活着将不惜肝脑涂地,死后也要结草报恩我象犬和马一样,怀着极其害怕的心情,拜上章表来禀告皇帝陛下例三:为宋中丞自荐表李白臣某闻天地闭而贤人隐,云雷屯而君子用臣伏见前翰林供奉李白年五十七,天宝初,五府交辟,不求闻达亦由子真谷口,名动京师上皇闻而悦之,召入禁掖,既润色于鸿业,或间草于王言雍容揄扬,特见褒赏为贱臣诈诡,遂放归山闲居制作,言盈数万属逆胡暴乱,避地庐山,遇永王东巡胁行,道奔走,却至彭泽,具已陈首,前后经宣慰大使崔涣及臣推覆清雪,寻经奏闻臣闻古之诸侯, 进贤受上赏, 蔽贤受明戮 若三适称美, 必九锡光荣,垂之典谟,永以为训臣所管李白,实审无辜怀经济之才,抗巢由之节,文可以变风俗,学可以究天人一命不,四海称屈伏惟陛下大明广运,至道无偏 ,收其希世之英,以为清朝之宝昔四皓遭高皇而不起,翼惠帝而方来君臣离合,亦各有数岂使此人名扬宇宙而枯槁当年?传曰:举逸人而天下归心伏惟陛下回太阳之高辉,流覆盆之下照。
特请拜一京官,献可替否,以光朝列,则四海豪俊,引领知归不胜之至,敢陈荐以闻译文】我听说正气大道闭塞,贤人隐遁,时世动乱,君子出来治理我谨见前任翰林供奉李白年纪五十岁,天宝初年,各种官府都征召他去做官,他不求声名著称, 也象谷口这地方的子真那样,由于守道不仕而闻名于京城皇上听说而感到高兴,召入宫廷,为帝王大业增姿添色,有时为皇上草拟诏书雍容有度赞誉得宜,特别受到皇上的褒扬赏赉后因奸臣使诈,才被。












