
蒲松龄狼文言文翻译及原文.docx
2页《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形 象接下来分享蒲松龄狼文言文翻译及原文一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨途中两狼,缀行甚远屠惧,投以骨一狼得骨止,一狼仍从复投之,后狼止而前狼又至骨已尽矣,而 两浪之并驱如故屠大窘,恐前后受其敌顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘屠乃奔倚其下,弛 担持刀狼不敢前,眈眈相向少时,一狼径去,其一犬坐于前久之,目似瞑,意暇甚屠暴起,以刀劈狼首,又 数刀毙(之方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也身已半入,止露 尻尾屠自后断其股,亦毙之乃悟前狼假寐,盖以诱敌狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头路上遇见两只狼,紧 跟着走了很远屠夫害怕了,把骨头扔给狼一只狼得到骨头停下了另一只狼仍然跟着他屠夫又 把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了骨头已经扔 完了但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击屠夫看见田野里有一个打麦场,打 麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下 面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面时间长了,那只 狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼 杀死屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞 进去,来攻击屠夫的后面身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴屠夫从狼的后面 砍断了狼的大腿,也把狼杀死了屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方 式来诱惑敌方狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人 们增加笑料罢了蒲松龄(1640 年 6 月 5 日-1715 年 2 月 25 日),字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士, 世称聊斋先生,自称异史氏济南府淄川(山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄)人清代杰 出文学家,优秀短篇小说家中国清初文言短篇小说集《聊斋志异》作者除《聊斋志异》外,蒲松龄还有大量诗 文、戏剧、俚曲以及有关农业、医药方面的著述存世,总近200 万言《聊斋志异》还很 早便走向了世界,蒲松龄为中国、为世界创造了宝贵的精神财富感谢您的阅读,祝您生活愉快。
