
《大宋·东京梦华》多模态跨文化传播研究_大宋东京梦华.docx
5页《大宋·东京梦华》多模态跨文化传播研究_大宋东京梦华 摘 要:笔者通过对河南开封《大宋·东京梦华》大型实景演出传播现状个案分析,针对存在的两个突出问题传播语种和模态单一,提出了要选择多语种和多模态来强化跨文化传播的理念,从而吸引更多的外籍游客撰文旨在探讨适应河南省旅游产业跨文化传播体系的构建模式,为河南旅游发展跨文化传播提供理论支持和决策参考 关键词:《大宋·东京梦华》;跨文化传播;多模态;问题;对策 一、引言 众所周知,旅游是一种特殊的文化交流活动,涉外旅游作为旅游业的重要组成部分,是衡量一个地区旅游实力的重要指标,也是扩大开放、促进经济文化交流的重要手段目前河南的入境游人数和收入不仅低于周边主要旅游强省,也远远低于本省接待国内游客人数和旅游收入因此,如何全面地认识和促进河南旅游产业入境游的发展,是关系到扩大河南旅游的外向度和实现中原经济区建设文化发展的一个重大而紧迫的课题本文从跨文化传播角度,拟对河南开封《大宋·东京梦华》实景演出跨文化传播现状及存在的问题进行分析,并提出了相关解决方法 二、跨文化传播与旅游 “跨文化传播”(cross-cultural/ intercultural communication) 一词, 在英语世界约半个世纪之前才真正出现。
这词译成中文的时间则更短,直到20世纪80年代初,才在台湾首次出现跨文化传播” 这一述语由三个概念组成, 亦即“文化”(culture)、“传播”(communication),与“跨文化传播”,这使得对这个词语的意义考查复杂与困难这个词语又已经发展成一个学科的名称, 即“跨文化传播学”(interculturalcommunication study),一连串围绕在这个术语的概念与关键术语也陆续产生, 形成了一个日臻完善的学术领域陈国明,“跨文化传播”术语和学科的生成发展,《学术研究》2022年第11期,第144页) 旅游和传播都是人类对自由空间追寻的方式和手段,是人类精神解放的过程,这种精神层面上的一致性,使我们寻找旅游和传播的契合点有了可行依据在旅游活动中,存在着大量的文化碰撞和信息交流,从旅游所具有的传播性而言,旅游传播是一种非常特殊的传播方式旅游传播的最主要的三种类型有:人内传播、人际传播和大众传播随着新技术在传播领域中的应用,旅游大众传播成为最重要的传播方式旅游要借助于印刷媒体、电视媒体、网络媒体进行大众传播,旅游传播更加丰富化、平民化和立体化 三、《大宋·东京梦华》跨文化传播个案研究 近年来,河南旅游进一步扩大对外开放。
在旅游跨文化传播方面,河南省旅游局做了大量工作,如成立了国际合作处、旅游促进处和信息化领导小组全方位、多层次、多渠道推进河南旅游文化传播工作,但是,从另外一个层面看,河南涉外旅游跨文化传播方面还存在着提升的空间如作为具有特色的个案景点,如登封的《禅宗少林·音乐大典》和《大宋·东京梦华》,目前都存在着因跨文化传播力度不足,国内游客居多而外籍游客相对不足,国际影响力有待提升的问题下面以《大宋·东京梦华》为例,分析跨文化传播现状、存在的问题及解决方法 3.1《大宋·东京梦华》传播理念及跨文化传播现状 《大宋·东京梦华》是河南推出的极具中国文化审美情趣和中原文化特色的大型实景演出自2022年至2022年,经过两次改版演出时长70分钟,共包括六幕四场,即:《序·虞美人》、《第一场·醉东风》、《第二场·蝶恋花》、《第三场·齐天乐》、《第四场·满江红》、《尾声·水调歌头》演出以北宋著名画家张择端的《清明上河图》长卷和宋代学人孟元老的《东京梦华录》的相关记载为切入点,紧紧围绕北宋文化的主题展开,不仅使宋文化在现代旅游产业中彰显出了古都的亮点,还扩展了人们对古都汴京的认知视野,让广大受众感受到了中原文化的深厚底蕴。
《大宋·东京梦华》实景演出,本着“一朝步入画卷,一日梦回千年”的理念,满足了广大受众更高层次的文化需求,使受众在宋文化与现代多媒体技术相结合的完美之作中切实感受到古城开封厚重宋文化的魅力所在而《大宋·东京梦华》实景演出的传播理念正是为了引领、带动广大受众,力争使传播更具穿透力和感染力无论是从演出内容的选择上,还是从演出的场景设计上,都能唤起受众对这座千年古城的尊重和敬畏,而这也应当是《大宋·东京梦华》受到社会各界广泛赞誉的主要原因所在 3.2存在的问题分析及解决策略 在《大宋·东京梦华》实景演出的发展过程中,具有高物质基础和更高文化需求的潜在旅游群体成为了演出传播的主体力量然而,演出在传播的过程中存在着宣传手段单一、对高雅文化解读不够、品牌国际延伸运作空间仍需拓展等问题从跨文化传播角度来看,存在的主要问题及解决方法如下: 3.2.1传播语种单一,无法满足外籍游客的个性化需求 目前《大宋·东京梦华》实景演出中,存在着传播语种单一,只有汉语一个语种,导致受众范围小,不能满足外籍游客的个性化需求,从而造成外籍游客不足可借鉴的国外成功案例有,如德国的新天鹅堡,针对不同语种的国际游客,就提供有英语、汉语和德语三种语种供游客选择。
游客根据自己的母语背景或喜好的语种,选择不同的耳麦,然后通过多语种语言发射台接受导游对景点的文化解说考虑到游客在游览的将近1个小时内,持续接受语音,会引起听力疲劳在游客上楼梯或走廊行走时,解说语音会自动暂停几秒钟国内可参考的有西安的《大唐歌舞》,在舞台的左侧屏幕上,伴随节目的表演,就配有英语解说词充分照顾到外籍游客的语言文化背景,演出效果不错 针对目前河南的外籍游客来源组成,以日本、韩国、英美国家为主在《大宋·东京梦华》实景演出语种传播选择上,笔者认为除了汉语以外,应相应增加日语、韩语和英语语种可给外籍游客提供选择佩戴不同语种的耳麦的机会,来增加外籍受众的参与度和对中国文化的身同感受从而达到吸引更多的外籍游客来欣赏具有浓郁宋代文化的实景演出 第5页 共5页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页。












