
《我是猫》(节选).doc
3页《我是猫》(节选)我家主人直到最近,似乎终于醒悟,自己在水彩画方面也没有希望十二月四日的日记中,他写了这么一段话: 昨夜做了个梦:我觉得画水彩画毕竟不成器,便将画弃了但不知是谁把那幅画镶在漂亮的匾额里,挂在横楣这一来,连我自己都觉得那幅画变成了佳作我万分高兴,这太棒了我呆呆地欣赏,不觉天已破晓睁眼一看,那幅画粗劣如旧,简直像旭日昭昭,一切都那么明明白白 主人连在梦中漫步,似乎都对水彩画情意依依,自命不凡 主人梦见水彩画的第二天,常来的那位戴金边眼镜的美学家,久别之后,又来造访他刚一落座,劈头便问:“绘画怎么样?” 主人神色自若地说:“听从您的忠告,正在努力画写生画的确,一画写生,从前未曾留心的物体形状及其色彩的精微变化,似乎都能辨认得清晰这令人想到,西方画就因为自古强调写生,才有今日的发展好一个了不起的安德利亚(注:文艺复兴鼎盛期著名画家)!” 他若无其事地说着,只字不提日记里的话,却再一次赞佩安德利亚 美学家边笑边搔头:“老实说,我那是胡说八道 ” “什么?”主人还没有醒悟到他正在受人捉弄 “什么?就是你一再推崇的安德利亚的那番话,是我一时胡诌的不曾想,你竟然那么信以为真哈哈哈……” 美学家笑得前仰后合。
咱家在檐廊下听了这段对话,不能不设想主人今天的日记又将写些什么 这位美学家竟把信口开河捉弄人当成唯一的乐趣他丝毫不顾及安德利亚事件会给主人的情绪带来什么样的影响,得意忘形之余,又讲了下述一段故事: 噢,常常是几句玩笑人们就当真,这能极大地激发起滑稽的美感,很有意思不久前我对学生说:尼古拉斯?尼克尔贝(注:狄更斯长篇小说《尼古拉斯?尼克尔贝》中的主人公)忠告吉本(注:英国历史学家,未曾写作《法国革命》 )不要用法语写他毕生的巨著《法国革命》 (注:该书作者为英国的卡莱尔) ,要用英文出版那个学生记忆力又非常好,竟在日本文学讨论会上认真地、原原本本地复述了我的这一段话,多么滑稽然而,当时的听众大约一百人,竟然无不凝神倾听接下来,还有更逗趣的故事哪不久前,在一个某某文学家出席的会议上,谈起了哈里森(注:英国法学家、文学家、哲学家)的历史小说《塞奥伐洛》 ,我评论说:“这部作品是历史小说中的白眉,尤其女主人公临死那一段,写得真是鬼气森森 ”坐在我对面的那位“万事通”先生说:“是呀!是呀!那一段的确是妙笔生花 ”于是,我知道,那位先生和我一样,还未曾读过这篇小说哩! 主人吸着“日出”牌香烟,喷吐着烟圈,嘴里不说心里想:“我可没有那么大的胆量。
”而美学家那副眼神,似乎在?f:“所以嘛,你即使画画,也照例完蛋 ”他说:“不过,笑话归笑话,画画的确不是件容易事据说,达?芬奇曾经叫他的弟子画寺庙墙上的污痕真的,假如走进茅房,专心致志地观察漏雨的墙壁,不难画出绝妙的图案画哟!你不妨留点心,画它一幅试试,一定会画出妙趣横生的好画来 ” “又是骗人吧?” “哪里,这可是千真万确哟!难道这不是精辟的名言吗?达?芬奇会这么说呢 ” “不错,的确很精辟 ” 主人已经大半服输但他似乎还不肯在茅房里画写生画! (选自《我是猫》 ,夏目漱石著,浙江文艺出版社 2015年,本刊有改动)。












