
《白马篇》的原文译文.doc
4页《白马篇》的原文译文《白马篇》的原文译文引导语:《白马篇》是中国三国时期曹魏文学家曹植前期的代表作品下面是yjbysWTT为你带来的《白马篇》的原文译文,希望对你有所帮助原文白马饰金羁,连翩西北驰借问谁家子,幽并游侠儿少小去乡邑,扬声沙漠垂宿昔秉良弓,楛矢何参差控弦破左的,右发摧月支仰手接飞猱,俯身散马蹄狡捷过猴猿,勇剽假设豹螭边城多警急,虏骑数迁移羽檄从北来,厉马登高堤长驱蹈匈奴,左顾凌鲜卑弃身锋刃端,性命安可怀?父母且不顾,何言子与妻!名编壮士籍,不得中顾私捐躯赴国难,视死忽如归!译文驾驭着白马向西北驰去,马上佩带着金色的马具有人问他是谁家的孩子,边塞的'好男儿游侠骑士年纪轻轻就离别了家乡,到边塞显身手建立功勋楛木箭和强弓从不离身,下苦功练就了一身武艺拉开弓如满月左右射击,一箭箭中靶心不差毫厘飞骑射裂了箭靶“月支”,转身又射碎箭靶“马蹄”他乖巧敏捷赛过猿猴,又勇猛轻疾如同豹螭听说国家边境军情紧急,侵略者一次又一次进犯内地告急信从北方频频传来,游侠儿催战马跃上高堤随大军平匈奴直捣敌巢,再回师扫鲜卑驱逐敌骑上战场面对着刀山剑树,从不将安和危放在心里连父母也不能孝顺伺候,更不能顾念那儿女妻子。
名和姓既列上战士名册,早已经忘掉了个人____为国家解危难奋勇献身,看死亡就好似回归故里注释[1]白马篇:又名“游侠篇”,是曹植创作的乐府新题,属《杂曲歌·齐瑟行》,以开头二字名篇[2]金羁(jī):金饰的马笼头[3]连翩(piān):连续不断,原指鸟飞的样子,这里用来形容白马奔驰的俊逸形象[4]幽并:幽州和并州在今河北、山西、陕西一带[5]去乡邑:分开家乡[6]扬声:扬名垂:同“陲”,边境[7]宿昔:早晚秉:执、持[8]楛(hù)矢:用楛木做成的箭何:多么参差(cēncī):长短不齐的样子[9]控弦:开弓的:箭靶[10]摧:毁坏月支:箭靶的名称左、右是互文见义[11]接:接射飞猱(náo):飞奔的猿猴猱,猿的一种,行动轻盈,攀缘树木,上下如飞[12]散:射碎马蹄:箭靶的名称[13]狡捷:灵敏敏捷[14]勇剽(piāo):英勇剽悍螭(chī):传说中形状如龙的黄色猛兽[15]虏骑(jì):指匈奴、鲜卑的骑兵数(shuò)迁移:指经常进兵人侵数,经常[16]羽檄(xí):军事文书,插鸟羽以示紧急,必须迅速传递[17]厉马:扬鞭策马。
[18]长驱:向前奔驰不止蹈:践踏[19]顾:看陵:压制鲜卑:中国东北方的少数民族,东汉末成为北方强族[20]弃身:捐躯[21]怀:爱惜[22]籍:名册[23]中顾私:心里想着个人的私事中,内心[24]捐躯:献身赴:奔赴第 4 页 共 4 页。












