
汉语词汇的西化现象及影响探析.docx
4页汉语词汇的西化现象及影响探析 汉语词汇的西化现象及影响探析 摘要:汉语词汇受到西方语言尤其是英语的影响出现一些西化现象,本文在观察和分析具体语料的根底上,从七个方面分析了汉语词汇的西化现象,并阐述这一现象对汉语词汇系统的影响 关键词:词汇西化 现象 影响 一、词语有了记音功能 从词语的语音上看,汉语在吸收印欧语尤其是英语时采用借音的方式,产生了一批音译词,使汉字像拼音文字一样具有记音功能汉语用读音相近的字翻译外族语言,以借音的方式引入了大量外来词,如奥斯卡、布丁等方块汉字往往见“形〞而知“义〞,音译词使汉字失去表义功能,成了纯粹记音的符号尽管音译时选用的字和该词的意义尽量有联系,但绝大局部音译词只表音而非表义我们看到一个陌生的英语单词,从拼写根本上就知道它的语音面貌,却不明白词义汉语的音译词也有了拼音文字的这一特点,如果你不了解该词,很难凭读音知道它的含义,例如: 喜来登酒店推出了“辛德瑞拉魔幻夜〞主题双人情侣套餐,让情人过个浪漫温馨的情人节 “还有香蕉船,还有汉堡牛排,还有煎饼,还有水果圣代,还有桃子派……〞楚楚用双手蒙住了耳朵。
二、词形的西化 从形式上看,汉语借用拉丁字母,出现了字母词汉语中的字母词可以是单纯的字母,也可以是字母和汉字的混合形式 字母词主要有三方面来源:一是外语原形词及外语缩略词,如MALL指商场,VIP指重要人物有的缩略加上了类别和属性,使该词的含义更加明确,如3D电影、ID卡、LED灯、SOHO族等二是词或短语的汉语拼音缩略,如MM表示“妹妹〞,HSK指“汉语水平考试〞等三是由单个的字母构成,如Q,一指逗人喜爱的或聪明伶俐的,如:这个礼物好Q啊二指用网络聊天工具OICQ聊天这一动作,如:我上线了再Q你单个的字母词有的源自专业术语,如N,N在数学里表示一个数自乘假设干次的形式,即幂,引入语言中表屡次,如:昨天我给你打了N个 你都没接单个的字母词还有U形管、T型台、T恤、O型腿、S形、V字领等表示形状的,这些字母词形象生动,使词义一目了然例如: 结婚三年来一直以AA制方式生活的中学老师孙女士在调查中透露,三年来,她和丈夫都各自保管自己的工资、奖金 这让我总难免想起几年前,曾经有一次在某MALL广场的星巴克室外,我一直盯着一个面前摆着一杯咖啡、一盒香烟、一台笔记本电脑的PLMM。
三、词义的西化 从意义上看,汉语词语的固有意义受外来影响衍生出新义,即词义的西化,音译和意译都可能影响汉语词义的扩展如“酷〞原本是cool的音译,引申出“冷峻、特别、英俊潇洒的〞等语义,表达对人、事、物的肯定或赞扬,如:他被评为最酷男歌手再如“秀〞,原本只表show的音,后来衍生出了“表演、演出〞的意思,如作秀、秀场、辞别秀等 意译词是广义的外来词,有的意译词受到外语的影响也会使词义扩展或改变如“绅士〞,它原指我国封建社会有财有势或得过一官半职的人,但用它翻译英语gentleman时形成了新词义,指行为优雅有礼的男士我们今天常说的“绅士风度、绅士典范〞已经与旧时的地主或官僚无关了例如: 据悉,该学校将在今年9月开设苏州首个初中绅士班,以培养独立、勇敢、自信、儒雅的未来绅士 表示“枯燥〞的dry,在英语中由“缺水的〞引申出“低糖的〞汉语也照此表达,于是有了“干葡萄酒、干红、干白〞等词,“干〞的语义受到英语的影响产生出了“低糖的〞语义门〞字由于“水门事件〞多了爆炸性事件的后缀用法,例如: 继“豆浆门〞、“秒杀门〞之后,肯德基又一次陷入了信任危机 四、构词法的西化 从构词法上看,汉语的构词以合成为主,英语的构词以派生为主。
尽管汉语也有前缀、后缀,但并不典型且数量有限近年来产生了大批具词缀性质成分的新词,并呈现强大的类推性,使新词在构词上有了西化倾向,如“波点控、萝莉控、眼镜控、格子控〞,“证奴、房奴、车奴〞等 五、词汇转类 从语法上看,有些词受到英语的影响,词类发生变化,即词汇转类汉语动词、形容词的名物化就是典型的词汇转类所谓名物化是动词或形容词变为名词的过程或结果,是英语里一个普遍的现象英语里一个动词通过加后缀的方法可以变成相应的名词,所以名词后缀-tion,-ment,-y等被认为是动词转化成名词的标志,如produce变为production形容词也可通过加后缀的方法变成相应的名词,如形容词honest加名词后缀-y变成honesty由于语言的接触越来越多,一些译者自觉不自觉地受到英语的影响而汉语是孤立语,缺乏严格意义上的形态变化,词类的变化不能在词的形式上反映出来,就使得一个词既是动词或形容词,又是相应的名词例如: 他的到来为中法人民的友好关系“翻开了新的一页〞 经过一段时间的有效沟通,双方终于在技术、价格、交货期等方面达成一致 受到英语的影响,词汇转类还表达在名词用作动词、形容词方面。
如“你今天穿得真女人〞女人〞本是名词,在此句中受到“真〞的修饰,用在“得〞字之后,使之有了形容词的语法特征英语中有名词“lady〞和形容词“ladylike〞,而汉语要表达“ladylike〞的意思找不到相对应的形容词,就直接用“女人〞来代替,使得名词在具体语境中成了形容词词汇转类反映了人们标新立异的心理,使语言显得时尚、简洁、新奇 六、语码混用 语码混用是双语使用者在用汉语交际时夹杂外语成分如果这种情况流行开来,这些外语词可能成为汉语的正式成分,甚至在汉语中产生新的用法用汉语交际时夹杂外语词的原因很多,比方相应的外语词简便好记,容易书写;或是突然找不到准确对应的汉语词,就直接用外语词表达;或是因为赶时髦追求时尚;或是不想让在场的其他人听懂等等例如: 一个朋友告诉我,他在等美国offer的时候,常常梦到接到牛校offer,过度兴奋到醒,更为郁郁,感慨“但愿长醉不复醒〞 看来,只要身怀绝技或是荷包满满,上天入海都算小CASE! 如果不分场合不讲标准地使用外语词,对汉语的健康开展显然是不利的,所以对语码混用现象应加以引导和控制 七、其他西化现象 受到英语的影响,人们把汉语和英语的某些形式组合起来使用,比方“无聊ing 〞表示正在无聊中,“改ed〞即已经改正了,“非’s 造型〞指著名造型师陈非创立的明星造型工作室,“’s〞在英语中表示所属。
给词语标注形态变化使它们带上了英语的特点,与年轻人追求新奇、时尚的心理有关这种类型的西化现象大量出现在微博、报刊杂志及网络聊天中如: 今年济南要举办泉水节,真心替她快乐和冲动听说还有诗歌大赛,哈哈,好想早日读到关于泉水的诗歌,期待ing…… 汉语词汇受到西方语言尤其是英语的影响而出现的西化现象,对传统的汉语词汇系统进行了补充,使我们的词汇更加丰富多元,对汉语词汇系统产生了诸多影响 其一,外来影响增加了词的词义或语素义,即语义出现了扩展上文第三点提到的“酷、秀、干〞等的语义都受到英语的影响而扩展再如“拷〞原指打、拷打,现在常表示拷贝,如:把那份文件拷下来粉丝〞是fans的音译词,指歌迷、影迷或追星族,如今“粉〞字可单独作动词使用,衍生出“关注〞的含义,如:我们都喜欢电影,自然就粉起来了再如: 你会和老板互粉吗?领导关注了你的微博你担忧吗? 其二,受外语的影响,有的单纯词升级为语素,通过附加式构词法产生了大量“汉外合璧〞的新词如“啤酒〞的“啤〞本是beer的音译,它升级为构词语素,产生出“生啤、扎啤、干啤、熟啤、黑啤〞等一系列词再如音译词“的士〞中,“的〞字成了独立语素,构成了“的哥、的姐、打的、摩的、面的〞等词。
汉语的构词方式以复合式为主,英语的构词方式以附加式为主,受到英语的影响,新词新语中产生了越来越多的类词缀,这些类词缀能产性强,构成的新词明白易懂,成为汉语词汇的新生力量 其三,词汇西化现象增加了某些词原有的词性如“黑客〞是hacker的音译词,常指专门利用计算机病毒搞破坏的家伙,“黑〞原本是形容词或名词,但现在“黑〞可用作动词,指对网络进行攻击破坏或对人进行攻击,比方: 网友看到小S女儿的照片后,纷纷调侃小S是在“黑〞自己女儿,网友笑言“这么黑女儿真是太拼了〞,还有网友表示“不要再黑你女儿了〞 其四,词汇西化现象填补了汉语表达的空白,增加了词汇量,丰富了汉语词汇系统由于各个国家、不同民族的生活环境、风俗习惯、宗教信仰等的差异,造成了语言中词汇的空缺,外来词的输入填补了空白,有利于交际和表达,西化的词汇成为了汉语词汇系统的有益补充 汉语是一种兼容并包的语言它努力汲取其他语言中的有益成分,在与印欧语尤其是英语的接触过程中出现了词汇西化现象有人认为这种现象是不利的,应抵抗外来语的入侵和冲击,保卫我国语言文字的纯洁性,防止汉语异化;也有人对汉语引入西方元素持积极态度我们应该理性看待这一现象,一方面应对汉语词汇的西化现象加强引导标准,杜绝滥用洋文、盲目西化的情况;另一方面要成认词汇西化的合理局部,顺应语言的开展规律。
语言不能硬性规定,不会受局部人的意志所左右汉语词汇的西化现象还得接受时间的考验,由语言的使用者――广阔人民群众决定语 参考文献 【1】黄伯荣,廖序东.现代汉语[M].北京:高等教育出版社,2002. 【2】刘岚.浅谈英语对中国大学生的影响[J].辽宁教育行政学院学报,2007. 【3】叶蜚声,徐通锵.语言学纲要[M].北京:北京大学出版社,2004. 【4】宗守云. 新词语的立体透视[M].桂林:广西师范大学出版社,2007. 。












