好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

不同国家名与姓.doc

16页
  • 卖家[上传人]:宝路
  • 文档编号:2927829
  • 上传时间:2017-07-28
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:102.01KB
  • / 16 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 不同国家姓名 1. 英语姓名今天世界上的英语国家,民族构成复杂外来民族相互的交融必然在文化上有所演化此种现象在美国尤为如此这里只介绍英语民族姓名的常见用法英语民族的姓名按西方习惯,名在前, 姓在后如约翰·肯尼迪和理查德·尼克松两人的姓名中, 约翰和理查德分别为他们的名 ,肯尼迪和尼克松则是姓英美人除继承父姓外,通常其名字节数多少不等具有多节名字的人,其第一节常用教名, 第二节书写时常以缩写字母表示例:George S.BELL;John M.SMITH但是,并非所有英语民族都是如此, 也有一部分人的名字是第二节或第三节作为自己的主要用名的, 如:L. Donald NORTHRUP(Thomas)Poy EARNSHAWE(dward)E(rnest)Maples EARLESir(Alfred)Foley (Francis Polden)NEWNS不以第一节作为主要用名的例子在英国人名中较为多见但整个说来多节名字结构的人还是以第一节为常用名的居多英美人姓名的另一个特点是父子使用同名的很多为了与父名有所区别,在其姓名之后加上Jr.(Junior 的缩写) 一词,意思是“小……” ,例:Charles BROWN.Jr.;Howard Gammage,Jr.。

      女子婚前概用父姓,婚后随夫姓, 保留自己的名字, 例如:未婚女子 Ann LALLY 嫁给一个叫 David NELSON 的男子后,在正常情况下,她的姓名应为 Ann NELSON(本人名字加夫姓)或 Ann Lally NELSON(本人姓氏列在夫姓之前, 起实际上的名字作用)在社交中 ,人们也可径直称呼她 Mrs.David NELSON(用其丈夫全名再加上 “夫人”一词)尽管如此, 人们常会遇到一些妇女婚后仍保留父姓而并未随夫姓的例子西方受基督教影响,婴儿出世后, 通常在教堂接受洗礼并选取教名对于数量有限的教名, 在实用中派生了许多与原教名相通的昵称或小名如:Ann→Anne,Annie,Nan,Nanny,Nanncy……Catherine→Cathy,Kathy,Kate,Kay,Kitty ……Edward→Ted,Teddy,Theodore……Robert→Bob,Rob,Dob Nob……2. 法语姓名1. 法语姓名适用于法国、瑞士、加拿大部分地区, 以及非洲的一些前法属国家由名和姓两部分组成,名在前,姓在后例如:Pierre JULITTERené PLEVEN2. 法语名字节数多少不一 ,少则一二节, 多至三四节,如:一节:Jacques DERBRE两节:Jean Marc HOULET三节:Roger Gaston Ghislain HOUZEL四节:Charles Francis Louis Joseph DELECROIX    多节名字中,第一节通常为主要用名, 例如:CHARLES André Joseph Marie de GAULLE(夏尔·戴高乐)GEORGES Jean Raymond POMPIDOU(乔治·蓬皮杜)3. 一部分法国人的名姓之间带有介词或冠词, 如:Guy de POLIGNAC 居伊·德波利尼亚克Gilles LE BRET 吉尔·勒布雷汉译时,de,le 习惯上与后面姓氏连写。

      4. 法语姓名中有使用双名或复姓的, 则在两词之间用连字符“ -”隔开,汉译时作相应处理如:Jean-Pierre 让- 皮埃尔( 双名)Jacques-Yves 雅克-伊夫(双名)BOURGES-MAUNOURY 布尔热-莫努里(复姓)复姓的组成情况不一,概括有下列几种:(1) 父姓+母姓(2) 承袭其父的复姓(3) 女子婚后用夫姓+父姓3. 意大利语姓名意大利语姓名适用于意大利、梵蒂冈、马耳他和瑞士部分地区意大利姓名由名和姓两部分组成名在前,姓在后如:Sandro( 名) Pertini(姓)意大利有子承父姓、妻从夫姓的习惯女子出嫁后,要在本名和本姓后面加上丈夫姓例如一位叫 Maria Gronchi 的姑娘嫁给一个名叫 Antonio Leone 的小伙子, 她的全名就变成 Maria(本名) Gronchi(本姓) Leone(夫姓)意大利女名大都以 a 结尾,而男名大都以 o 结尾,以 e,l 结尾的也不少因此从名字的词尾不难区分出其性别来4. 荷兰语姓名荷兰语姓名适用于荷兰和南非的布尔人(荷裔白人)荷兰语姓名由姓和名两部分组成,名在前, 姓在后荷兰姓氏有大姓( 使用较普遍)和小姓(用得较少)之分。

      最常见的大姓有 De Vries(德弗里斯),De Jong(德容),Jansen(扬森),Pieterson(彼得森)等,以及以介词 Van 起头的姓,如 Van Agt(范阿赫特)荷兰姓氏除了单姓和复姓之外,常见的还有定冠词(de,den,der)+姓氏、介词(van)+姓氏、介词(Van)+定冠词(de 或 den,der)+姓氏等三种形式这些冠词和介词是姓氏不可分的组成部分,汉译时中间不用点分开例如,Piet de Jong(皮特·德容),Andreas Van Aga(安德烈亚斯·范阿哈),Max Van den Berg(马克斯·范登贝赫)荷兰有子承父姓、妻从夫姓的习惯,但随着女权运动的发展,女子可使用复姓, 即在本名和本姓之间插入夫姓,本姓与夫姓之间用连字符连接例如, 一位叫 Anna Jansen 的女子嫁给一个姓 Van den Heuvel 的小伙子,她的全名可以写作 Anna Van den Heuvel-Jansen,这样一来,既保留了本姓, 又照顾了妻从夫姓的传统当然也可以只用夫姓,而不保留本姓荷兰人如有爵位,将其置于姓与名之间如有学位和学衔, 则置于名之前荷兰男名和女名有比较明显的构词特征,男名以辅音结尾居多,如 Henk(亨克),Armand(阿尔曼德)。

      女名最后一个字母一般则是 a、 e、i 等元音, 如 Carina(卡琳娜)、Monica(莫妮卡)、Irene( 伊雷娜)5. 俄罗斯和独联体国家姓名    俄罗斯人姓名的排列一般是:本人名字+ 父姓+姓如作家奥斯特洛夫斯基的全名是 Nikolai Alekseevich Ostrovsky(尼古拉·阿列克谢耶维奇·奥斯特洛夫斯基),“ 尼古拉”是本人的名字,“ 阿列克谢耶维奇”是父称,“奥斯特洛夫斯基”是姓父称是由父名后面加一定后缀构成,分男用名和女用名两种男用名是在父名后面加“ -evich”“-ovich”,女用名是在父名后面加 “-evna”或“-ovna”以上述“奥斯特洛夫斯基”的名字为例,他父亲的名字是 Aleksei“阿列克谢 ”,在这个名字后面加上男式的后缀-evich 就变成 Alekseevich“阿列克谢耶维奇”,意思是“阿列克谢的儿子” 整个名字的意思是:“尼古拉”是“ 阿列克谢的儿子” ,姓“奥斯特洛夫斯基”姓一般也分为男姓和女姓两种,男姓结尾常用-ov,-ev,-in,-sky;女姓结尾常用-ova,-eva,-ina,-skaya如:Konstantin Kondratyevich Krupsky(康斯坦丁·孔德拉季耶维奇·克鲁普斯基)的女儿名字是:Nadezhda Konstantinovna Krupskaya(娜杰日达·康斯坦丁诺芙娜·克鲁普斯卡娅)。

      俄罗斯人的称呼通常用名和姓或只用姓,如称 Vladimir Ilich Lenin“弗拉基米尔·伊里奇·列宁” 为“弗拉基米尔·列宁”或“列宁” 在亲人和熟人之间常把名字和父称一起叫 ,如“弗拉基米尔·伊里奇”表示友好而不太亲切,可只呼名对老人和朋友表示某种亲密关系或表示尊敬,只呼父称, 但对青少年男女就不能只呼父称,因为这相当于叫一个小伙子为老爷爷或小姑娘为老奶奶,所以必须使用得恰如其分, 不要随便叫人父称俄罗斯人也有小名或昵称,含有爱抚的意义, 所以也可以叫作“ 表爱小名”如:Vladimir(弗拉基米尔)的小名就叫 Volodya(沃洛佳);Maria(玛丽亚)的昵称叫 Masha(玛莎,女)独联体由前苏联的部分加盟共和国组成,民族各异各民族的姓名各有其特点,如土库曼人, 塔吉克人,哈萨克人和乌兹别克人除和俄斯人一样有三节外, 还有用两节的, 即第一节是名,第二节是姓但阿塞拜疆人则常用四节,其中第一节是名字, 第二节是父名, 其词尾不变化,而通过第三节 ogly“奥格雷”表示某人之子;kyzy“克济” 表示某人之女,第四节是姓乌克兰人的姓常以-ko 和-enko 结尾,男女通用; 乌兹别克人的姓, 有不少以-ov 结尾, 女用加词尾-a,如 Akhmatov(阿赫马托夫,男)、Akhmatova( 阿赫马托娃, 女); 立陶宛人的姓 ,有不少以-s 结尾,男女通用; 格鲁吉亚人的姓,有不少以-li,-ni,-dze 结尾, 男女通用; 亚美尼亚人的姓 ,有不少以-yan 和-yants 结尾的,男女通用。

      6. 德语姓名德语姓名适用于德国、奥地利以及瑞士、匈牙利、罗马尼亚的日耳曼人名在前,姓在后如Karl Marx(卡尔·马克思),“ 卡尔”是名 ,“马克思” 是姓德语民族和其他西方民族一样,名字通常也有男女之分Ludwig “路德维希”,Hans( 汉斯),Wilhelm(威廉) 一类名字属男用名;Jenny(燕妮),Elly(埃莉),Anna(安娜)等是女用名德语姓名中也有复姓,一般由父母或夫妻双方的姓构成女子婚后可随夫姓,也可保留父姓, 但习惯上多数是随夫姓某些人的名字中间带有“von” (冯)这个介词, 意思是“……的”古代德语民族只有名没有姓, 由于同名的人很多,为区别就把“von ”附在名字之后, 再加上出生地名、籍贯或封地名称,即“某地的某某” ,以区别于另一同名字的人在17世纪以后“von”主要是表示贵族名字的一部分,即“某贵族家庭的某某” ,但现在已失去贵族的含义单称呼姓时必须把 von“冯” 与其后续部分连在一起,如 Herr von Hügel(冯·许格尔先生)但汉译时“ 冯”字后面加圆点 ,不和姓连写7. 西班牙语姓名    西班牙语姓名适用于西班牙、拉美西班牙语国家、亚洲的菲律宾及非洲的赤道几内亚等国部分使用西班牙语姓名者。

      西班牙语姓名通常是三节或四节其排列次序是:教名-父姓-母姓西班牙人一般都以父姓为自己的姓,如母方出身名门望族, 也有选用母姓作为自己的姓的通常人们只称呼父姓, 或教名加父姓除较正式的场合外,母姓常被省略例如: 路易斯·埃切维里亚 ·阿尔瓦雷斯(Luis Echeverria Alvarez),“路易斯”为本人名, “埃切维里亚”为父姓, 也就是本人姓,“阿尔瓦雷斯” 为母姓简称时可用“埃切维里亚 ”或“路易斯·埃切维里亚”但在父姓与母姓之间加连接词 y 的情况下, 母姓就不省略,汉译时用连字符“- ”表示已婚女子在父姓后面加上夫姓,夫姓前往往加上介词 de(德 )简称时只用本人名和夫姓如阿根廷的庇隆夫人,婚前全名为玛丽亚· 埃斯特拉·马丁内斯·卡尔塔斯 (Maria Estela Martinez Cartas),与庇隆结婚后改为玛丽亚·埃斯特拉·马丁内斯·德庇隆(Maria Estela Martinez de Peron)西班牙语人名前,有时有 Don(唐)、Don~(多尼亚)这样的字眼,这分别是男性和女性的尊称8. 葡萄牙语姓名葡萄牙语姓名适用于葡萄牙、巴西、安哥拉、莫桑比克、几内亚比绍等。

      它和西班牙语姓名有许多共同之处,这里不再重复,只将不同点简介如下:1. 在姓名的排列顺序上,葡萄牙语姓名最后一节是父姓 ,这就是说父姓、母姓的顺序和西班牙语姓名正好相反2. 孀妇通常在夫姓之前加上 Viuda(寡妇)的省略形式 Vda,但汉译时不译出9. 匈牙利人姓名匈牙利人姓名的排列同欧洲其他一些国家的习惯。

      点击阅读更多内容
      相关文档
      高一历史上学期期末考前必刷卷统编版03考试版A4含答案.docx 高中英语考试各题型突破攻略听力篇高一高二高三的都要看.docx 高一历史上学期期末考前必刷卷统编版01考试版A3含答案.docx 高中英语考试各题型突破攻略语法填空篇高一高二高三的都要看.docx 高一历史上学期期末考前必刷卷统编版02考试版A3含答案.docx 高中英语考试各题型突破攻略完形填空篇高一高二高三的都要看.docx 高中英语考试各题型突破攻略作文篇高一高二高三的都要看.docx 高考政治如何规范化答题?.docx 高一历史上学期期末考前必刷卷统编版03考试版A3含答案.docx 高一历史上学期期末考前必刷卷统编版02考试版A4含答案.docx 高一历史上学期期末测试卷01统编版中外历史纲要上129课含答案.docx 日历表2028年日历中文版纵向排版周一开始带周数带农历带节假日调休安排1.docx 日历表2028年日历中文版横向排版周一开始带农历带节假日调休安排1.docx 八年级数学北师大版上册课时练第7章《3 平行线的判定》含答案解析.docx 日历表2029年日历中文版横向排版周一开始带周数带农历带节假日调休安排1.docx 日历表2028年日历中文版纵向排版周一开始带周数带农历.docx 人教版二年级数学下册同步测试-有余数的除法含答案解析3含答案.docx 日历表2028年日历中文版横向排版周一开始带农历1.docx 人教版二年级数学下册同步测试-总复习含答案解析-人教新课标含答案.docx 日历表2028年日历中文版横向排版周一开始带周数带农历1.docx
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.