
校长、校监的英文翻译.doc
3页校长、校监的英文翻译Chancellor 这个词是校长,还是校监?看看杨教授的自述吧,反正我觉得译为校长的话,按照国内民众对于校长的通常理解,会有一点差别杨福家教授,不仅是一位著名的中国科学家,在原子物理学研究方面成果卓著,而且是一位非常有见解的教育家2000年底,杨福家被英国著名的诺丁汉大学推选为校董会主席,成为第一位担任英国大学校董会主席的中国人最近,本刊乘杨教授来香港出席国际研讨会之机,采访了杨教授,请杨教授谈了出任诺丁汉大学校董会主席以来的一些感想,特别是中国与欧美大学教育的差距解读 Chancellor问:您能否先简单介绍一下在英国工作的情况及体会?杨福家:我觉得许多人对英国的教育制度并不了解,香港基本上是照英国做的,但也不完全一样当我接到英国诺丁汉大学的聘书,担任该校的 Chancellor 时,我首先给香港大学打了一个,问 Chancellor 是什么意思对方回答说是“校监” ,董建华就是校监我说董建华的角色我怎么做得了呀?后来我进一步了解到,在英国教育体制中,有一部分称之为皇家特许大学(Royal Chartered University),诺丁汉大学在1948年才获此殊荣。
在这样的大学里,有两个一般大学没有的职位:一是 Visitor,一是 Chancellor(接着就Pro-chancellor,Vice-chancellor)对所有的皇家特许大学,Visitor 都是由女王担任,这正是董建华在香港的位置,但在香港称之为 Chancellor,香港所有大学的 Chancellor 都是都是董建华先生英国各大学的 Chancellor 人选各不相同英国大学一般有三个委员会,即 Senate,Council and Court我作为Chancellor,自然是 Court(董事会)的主席,Council(校务委员会)由一位Pro-chancellor 担任,我也是成员,但不一定参加学校的主要执行官(CEO)是 Vice-chancellor,在香港都译为校长问:那么您的主要工作是什么呢?杨福家:英国大学的 Chancellor 不需常驻学校,学校的日常事务由 Vice-chancellor 负责我的主要职责有三项:主持每年的校董会,讨论学校发展等重大问题;主持学生毕业典礼,出席学位授予仪式;代表学校参加重大活动按理说,我每个月都要参加校务委员会,但实际上我不这样做,只有重要的会议才去参加。
诺丁汗大学在2000年12月发布新闻时称, ‘聘请了一位 International Chancellor, ’希望对我的任命,能推动大学的国际化诺丁汗大学是第一次请了一位外国人做 Chancellor,这一步走得很勇敢、很大胆,与表明这个学校在国际化方面跑得很靠前校监( Chancellor)是学校校务会议主席,相当于企业董事长(Chairman)的角色负责主持校董会(校务会议)和毕业大典,以及决定学校长远发展愿景澳洲知名大学的校监多半是由德高望重的政治人物或学者出任,例如澳洲国立大学(ANU)的现任校监 Gareth Evans 曾任澳洲联邦参议院议长、外交部部长和澳洲工党党魁等等过去也曾由诺贝尔奖得主和卸任澳洲总理担任 ANU 校监许多中文翻译会误将 Chancellor 翻译为校长,或将 Vice-Chancellor 错误翻译为副校长正确翻译如下:校监(Chancellor) 副校监(Pro-Chancellor)校长( Vice-Chancellor & President) 首席副校长(Deputy Vice-Chancellor) 副校长(Pro Vice-Chancellor)美国大多数的(单一主校区)美国大学,并无校长与校监职权分立之设计,因此校长(President)便相当于校监,既是学校的对外代表人,亦是最高行政首长。
另设置副校长(Provost)协助校务但少数拥有多个校园的美国大学,则会增设校监一职,位阶高于个别校区的校长,以方便校务整合与推动然而,亦有些州立大学系统反其道而行,例如:伊利诺伊大学、马萨诸塞大学和加利福尼亚大学,改以校长担任大学系统之最高行政首长,各州立大学系统分校另设置分校校监进行管理英国知名大学的校监多半是由德高望重的政治人物或王室成员出任,例如牛津大学的现任校监为末代香港总督彭定康;剑桥大学的校监则长期为菲利普亲王在英国,王室成员有可兼任不只一所大学校监的惯例,例如:安妮公主就兼任伦敦大学和爱丁堡大学校监香港在香港特别行政区,所有受大学教育资助委员会资助大专院校之校监均为行政长官,在主权移交中国前则为香港总督日本在日本和韩国的私立学校中,设有相当于校董会的理事会,其负责人称为理事长,相当于校监的角色。












