好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

俚语的初步认识完稿.docx

10页
  • 卖家[上传人]:cl****1
  • 文档编号:527238943
  • 上传时间:2022-11-01
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:20.55KB
  • / 10 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 俚语的初步认识摘要俚语属非正式英语,它是英语中极为丰富多彩、富有活力的成分,在英美国 家非常流行,并且比较难以理解英语俚语虽属非标准英语,但英美人在交际中 广泛使用它不仅显现于日常交谈,而且还大量地渗入到通俗文艺作品中,在 电视、电影、小说、戏剧以及—些报刊杂志中频频出现,甚至在美国总统的堂堂 演说中也占一席之地要想熟悉英美社会,了解英美人的风俗习惯,或想实际接 触英美人,提高阅读、理解、听说能力,或想实际在英美国家生活一段时间,就 必须懂得俚语关键词生动;简洁;委婉语;地方性;演变AbstractSlang belong to the informal English,it is widely used in western countries and difficult to understand.Although slang is nonstandard English,westerners often use it in their daily life.Slang not only appears in daily talk but also often appears in literary worksmoviesnovelsdramaand some magzines.You can even see it in the speeches of American presidents.It is important to master slang if you want to know more about western society and customs of westerners,or you want to stay in western countries for a long time.Key wordsVivid; brevity; nice-Nelly; local,change引言在 20 世纪以前,英美国家稍受过教育的人对俚语是不屑一顾的, 1829年评论家J. P. Thomas在《我的理想》中说道:“俚语是傻瓜 们会说的语言。

      在1928年韦伯英语大词典中,俚语被定义为“低级 的,粗俗的,没有意义的语言 但是20世纪以后,英美人士对待俚 语的态度有了显著变化新版的韦伯英语大词典对俚语的评价是“超 出传统用法或规范用法的口头语言,由杜撰的词和有新义或引申意义 的词组成”人们开始以更宽容、更支持的态度对待俚语时至今日, 俚语不仅在电影电视、报刊杂志中日趋流行,甚至还出现在美国总统 的演说中随着中国改革开放的深入和全球一体化趋势的加快,我们 接触到俚语的机会将越来越多,因此,我们不能以歧视的眼光看待它 或排斥它,相反,应该好好掌握并加以利用本文就英语俚语的语体 特征,风格类型及其演变作浅要分析一、俚语的语体特征英语俚语不属于标准语的范畴众所周知,英语是一门词汇量相 当庞大的语言,几乎每个概念都可以找到若干个表达方法,足够人们 选择使用来表达思想和情感,而人们却情有独衷地青睐俚语,为什么 呢?究其原因,这是与俚语独特的语体特征分不开的概括起来,有 以下几点一)形象生动性 形象生动是英语俚语最突出的特点随着新事物的层出不穷,人 们的想象空间也不断得以扩展和延伸,这也自觉地反映到语言中来 很多俚语都是人们根据事物形象上的类似或相关衍生而来。

      看到“fly fly boy”(男飞行员)和“bird woman,(女飞行员),很容易联想到“飞” 的动作和“鸟”的特征,人们自然会想到飞行员的概念短语“a load off one' S mind”也形象地表达出卸下重担的感觉,指的就是“心头 的石头落地”很多人并不熟悉这个短语a shot in the dark,,可是知 道意思后都忍不住拍手称妙,在黑暗中乱击一下不就是“凭空乱猜猜” 吗?再如句子“It comes down in sheet”什么会大片大片地往下掉呢? 原来这是形容“倾盆大雨”的一个说法此类俚语结构简洁,意象新 颖,有时还会产生意想不到的文学效果比较这两句: “The two loversfinally got hitched”,“He has reached the autumn of his life”,它 们是否比直白句“ The two lovers finally got married”,“ He has been old” 更多了一份文学气息和意境呢从这些举例中也可看出俚语通常是由 意象之间的比喻、隐喻、借代、引申等手法演变转化而来二)幽默性 幽默感是语言魅力的一个重要方面,过于正式的语言一般只出现 在合同文书中。

      俚语和正式用语不一样,总是诙谐而风趣,这也是其 大受欢迎的关键因素之一形容一个人狼吞虎咽的情景时“, swallow” 和“gulp”似乎除了吞咽的动作外不能传达更多的信息使用俚语的 效果就大不一样,可以用短语“to wolf down ”,也可以说“to eat like a hog”或“to make a pig of oneself,狼吞虎咽的动作不仅跃然纸上, 还平添了几分玩笑的趣味这类俚语在英语中也是比比皆是再如句 子,YOu are talking nonsense,,这是说别人讲的话没道理,除此以外, 没有任何感情色彩;而若是YOu are talking a lot of rubbish,,便会忍 俊不禁了吧,这个表达不仅透露出说话者本身那种善意的戏谑,也反 映了对话者之间的亲密关系三)简洁性学习者都知道,“flu”是感冒,“cab”是小汽车,可是很少有人 知道这两个词也来源于俚语它们的原型分别是,influenza”和,a motor car"'俚语通过缩略、缩写、省略等手段把原本拼写复杂的单 词截短,使冗长的内容看起来简洁明了,而又不混淆含义和概念 [3] 这也就使俚语在生活节奏日益加快的今天使用频率急剧上升。

      典型的 例子还有用"prof” 表示,professoi”,"VIP” 表示,a very important person”,,tomboy9,指代,a young girl who enjoys rough and noisy actl —vltl‘es”四)易变性 尽管俚语在生活中受到人们的广泛欢迎和使用,但由于它多用于 口头交流,少见于书面记载,当有新的表达开始流行时,原有的表达 就显得落伍,容易被人们弃臵不用,最终消失得无影无踪在上世纪 60年代,“groovy”表示“棒极了,极好的”风行一时,但随后被短 语,far out”取代,再后来“far out”也让位于“cool”当然,也有 些生命力极强的俚语经受住了时间的考验,最终跻身于标准词汇之 列,如"baby 一俚语的sitter(临时保姆)” "fire(解雇)” ,boss (老板)” 等二、俚语的风格类型正如汉语中对“俚”字的定义,俚,民间的,地方的俚语具有 地域性,并不是随时随地可以随意使用的在学术文体中,俚语是一 种禁忌;而在某些情况下,为了方便交流,融入团队,人们又必须使 用俚语 [6]根据俚语适用场合的不同,可以分为以下几类。

      一)委婉语气的俚语 在语言交流中,经常会出现这样的情况,谈话者为了避免尴尬和 冲突,不会直接生硬地说出事态的发展和自身的想法,总是尽量缓和 语气,委婉地道出情况和缘由英语俚语中,关于“死”的说法就是 很好的一例对于死亡,人们一般不直接使用die”,而是含蓄地借 以其他表达,^如"to kick the bucke”,“to turn ii”,“to peg outto push up daisies", ‘to turn one' S toes up'', ,to go west” 等等在中国古代,有人视“钱”为充满铜臭味肮脏的东西,不屑于亲口吐 出“钱”这个字眼,而轻蔑地称其为“阿堵物”同样,在英语中, 当人们不便于直接提及,钱”时,常借用俚语来委婉地加以指代,相 关词汇有:“buck”,“dibs”,,lolly’,,dough”,,tin”,,greeif, “cabbage” 等等在西方国家,“怀孕”有时也是一个引起尴尬的字眼,当人们 觉得“pregnant”过于唐突时,也会转而使用俚语例如:,to be in the family way”,,to swallow a watermelon seed , ,to be expecting ' 等。

      [7]可见,俚语在帮助人们顺利进行敏感话题的交流方面是功不可没的二) 地方性的俚语俚语产生于民间,每个俚语词汇诞生之初,总是在一个地区流行 由于各个地区都有自己的传统和风俗习惯,俚语也不可避免地具有地 方特色有人在纽约听到当地人说"Though life is hard here, I still love Big Apple”,以为讲话者生活窘困得吃不起苹果其实不然,“Big Apple”是纽约的一个绰号在上世纪60年代,许多生活在纽约百老 汇地区的年轻艺术家觉得纽约能给他们带来机遇和前途,像“大苹果” 一样诱人,于是冠之以Big Appl”的称呼,此后便在市民中流传开 来辺而初到伦敦的人可能会更加困惑,当他们听到这样的句子,“Do you Adam and Eve me?或,If S rmmng Do you have your Auntie Ella with you?,在这两个句子中,包含了两个非常伦敦化的俚语,即“ Adam and Eve” (believe)和,Auntie Ella” (umbrella)它们是典型的伦敦压韵俚语(rhyming cockney slang)。

      据说,这种俚语的发明之初是为 了混淆政府视听及防止盗听,一开始发挥的是暗号的功能,特点是俚 语词与原型词尾韵一致随着时间的推移,有些词汇已被广泛接受, 用于日常生活如"Apples and PearG (stairs)、,Bacon and EggG (legs)、,Band of Hope”(soap)这些特殊的非主流词汇不仅丰富了人们的日 常口头用语,还保留了语言变迁中历史和文化的印迹三) 行业性的俚语 在一些具体行业的发展中,从业人员不断根据行业的特点创造出 相关的俚语词汇这些词汇对于行业以外的人来说,不管是猜测还是 查字典,都是徒劳的,因为在语境里他们很难找到提示,而词典也不会记载一个流行度不高的行业俚语饭店的侍者可能会说:"Gimme a cold pig on a green sea burn 50 and put shoes ori em (Give me a ham sandwi ch wi th lettuce on toast and pack it),;医生可能会说: "We need to gork the patient before calling in the blade(W e need to anes一thetize the patient before calling in the surgeod ”; 而说唱歌手可 能说的是:,Hey, homie!Why you wallin in一 stead a bustiri a move to that def jam (Hey, friend! Why are you being a wall flower instead of dancing to that great music) ;o我们可以说,有多少种行业,就有多少 种行业俚语。

      当然,我们没有必要也不可能掌握所有行业的俚语,但 对于从业人员来说,他们是很有必要了解本行业的俚语的,否则,他 们不仅不能很好地与同事沟通,而且可能因此被怀疑是否具有从业的 资格。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.