
基于语料库的大学生语码转换的认知研究-以汉英语码转换为例.docx
10页基于语料库的大学生语码转换的认知研究以汉英语码转换为例 常州工学院外国语学院 魏际兰Reference:大学生会采用语码转换策略来成功实现交际目的通过对大学生语码转换语料库的分析,我们发现大学生的语码转换行为符合主体语框架模式在此模式指导下,论文从码值定位、嵌入语块和转换动机三个方面对大学生的语码转换进行认知研究,以期对开发英语教学策略提出一些可行性的建议Keys:语料库;主体语框架模式;码值定位;嵌入语块;转换动机0. 引言国际交流的日益频繁,国内英[来自wWw.lW5u.CoM]语使用语境的不断扩大,社会对复合型英语人才的迫切需求,为大学生学习英语提供了巨大的动力和良性的环境,因此他们有意无意地会在学习和生活中使用英语来交流大学生是多语能力者,他们既会讲普通话,又会说方言;既能使用汉语,又懂英语(日语)一般情况下,他们采用汉语普通话与人交流因交际对象的不同,他们会采用不同的语码对于偶遇的外国人,他们能尽量转用英语或日语交谈;对于老乡,他们能自然转用家乡话来交流;面向父母,他们有时会同时使用普通话和家乡话在不同的场合下,他们的语码转换行为也各不相同在宿舍里,与舍友聊天时,在普通话的语流中他们会夹杂使用英语、家乡话、日语和网络用语。
为了更好地发表自己的观点,表达自己的情感,在说普通话的过程中,大学生们喜欢使用家乡话或网络用语,尤其是当他们比较愤怒或不太情愿做某件事,他们会转用家乡话来直截了当地宣泄自己的情感为了营造愉快的交际氛围,他们会刻意换用简单的英语或常用的日语在课堂上,特别是在英语课上,与同学讨论阶段他们往往是说汉语,有些同学发言时能尽量用英语,但时不时会跳出“那个”“然后”等汉语口头禅或关联词;有些同学发言时前部分能用英语,后面的内容就改用汉语表达了为了能更好地揭示大学生语码转换的特点,本研究在构建一个小型语料库的基础上,选取大学生的汉语普通话与英语的转换为切入点,在Myers?Scotton 的主体语框架模式的指导下研究他们在不同语境下的语码转换行为1. 主体语框架模式Myers?Scotton(1993)提出的主体语框架模式指出:在语码转换中有占主导的语言,也有嵌入的语言主体语言决定话语的语法框架,即语素顺序和系统语素在语码转换中嵌入语言的实义语素和系统语素构成的嵌入语孤岛,遵循嵌入语的语法框架通过对大学生语码转换行为的记录和观察,我们发现主体语框架模式对本项研究的适用性在交际中,大学生使用的主体语为汉语普通话,并常常嵌入英语。
从句法角度来看,他们语码转换的类型分为两种:句内转换和句间转换从语言成分来看,英语嵌入语孤岛可以是单词、词组或短语,也可能是句子无论嵌入的是句子成分,还是句子,我们都可以把它们看作是一个语块2. 大学生语码转换语料库的建设语料库的建设历时1年,遵循从学生中来的真实性原则,绝大多数语料都是通过问卷调查,要求学生凭着记忆摘录下来的,还有一些语料是发动学生,随机搜集日常的书面交际记录或刻意观察特定语境下的语言交际而获取的汉语、英语、日语、 工业设计、物流管理、旅游接待等专业学生各20名参与了语料库的建设从收集的语料来看,口语语料容易收集,而书面语语料相对来说比较难这一事实说明,学生在口语交际中更偏爱语码转换,而用笔语交流时,语码转换频率较低,因为口语语码转换比起笔语语码转换更快捷、更省力 在面向学生收集、整理的112条有效语料中,有43条涉及汉语普通话与英语的转换语料库数据表明,汉英语码转换主要出现在如课堂一样正式的语境、还有宿舍和食堂这样富有生活气息的非正式场合;大学生们往往在面对面交流、交谈、短信、网络聊天、课堂讨论等语境下进行汉英语码转换在大多数时候,即使交际对象不变,他们也会进行语码转换。
3. 大学生语码转换的认知研究语码转换是一种语言机制,更是一种交际策略它不仅能反映交际者的语言能力,还与交际者的认知能力、交际能力和交际习惯有关下面将从码值定位和嵌入语块类型、语码转换动机对大学生的语码转换行为进行认知分析3.1汉英语码的码值定位大学生语码转换行为固然是与交际的语境、对象和内容有关联,但首先是与他们的码值认知直接相关每一种语码都有语义价值、关系价值、情感价值和风格价值(周国光,1995)大学生转换使用的语码主要有普通话、家乡话、网络语言、英语和日语大学生语码转换的主体语言是普通话在校园语境下,普通话的语义价值明显要高于其他的语码,但是在某些特定语境下普通话的关系价值、情感价值和风格价值未必很高自20世纪90年代开始推广普通话以来,普通话成为学校等正式场合下使用的不可替代的交际语言,它内含的庄重性能反映交际场合的正式和交际内容的重要,同时,也能揭示交际者的心理距离较远相比而言,网络语言、英语、日语的风格价值显得更高一些喜欢转换普通话与网络语言或英语、日语等语码进行交际的大学生,通常自信、大胆、性格较外向,他们能自觉培养语码转换的交际习惯,并能通过选用合适的语码来实现自己的交际意图。
3.2嵌入语块类型Wray(2002)认为:语块是一串预制的连贯或者不连贯的词或其他意义单位,它整体存储于记忆中,使用时直接提取、无需语法生成和分析相关研究文献揭示了语块的三大特点:结构较稳定,整体被存储和方便提取在交际中,大学生们会充分运用语码转换策略,在普通话中嵌入一些预制的语块性他码经济地实现自己的交际目的汉英语码转换主要以两种模式出现:一是主体语汉语+嵌入语英语,二是主体语英语+嵌入语汉语论文主要讨论的是以汉语主体语为背景嵌入英语语块的行为3.2.1句内转换语块(1) 对等结构或词组在普通话主体语框架下,大学生会插入一些与普通话表达对等的结构或词组来活跃氛围或突显意图例1Ladies and 砖头们,今天我们将举行一场话剧表演,Let?s welcome 我们的演员们上场大家鼓掌!这是一位男同学在班级的英语课本剧即将开演时在黑板上边写边说的一段开场白为了活跃表演的气氛,他在普通话中嵌入了两个英语语块:Ladies and, Let?s welcome更为有趣的是他还把我们预计会出现的gentlemen转码为 “砖头们” 这个网络用词,为表演确定了一个轻松的基调例2哦导尅(家乡话,意为怎么办?)下午要考试! 你下午要do what?考试应该是校园生活中的一项重要内容,面对考试,一名女大学生对同学(同乡)表达了自己的焦虑情绪。
首先,她使用自己的家乡话,把自己的无助、担忧的心态暴露无遗,接着,她使用普通话说明了她惊叹的缘由,最后,她换用一个与普通话表达对等的英语动词短语来询问同学的安排,以强调自己对于下午考试的不情愿之感和对同乡安排的特别关注之意2) 专有名词或个性名词学生进行汉英语码转换时,往往会遵循语言的经济原则,在普通话中嵌入一些英语缩略语这些缩略语通常都是专有名词,如CEO, GDP, IQ等,也包括一些汉语表达的声母缩略语,如MJ, GG等 例3中学生乙通过巧妙地在汉[来自wwW.lw5u.CoM]语语流中混用CEO这个缩略语,改变谈话的风格,使谈话氛围更为活泼、轻松,从而成功地表明了自己奋斗的决心和信心例3学生甲:现在找工作这么难,等我们毕业了,前景渺茫啊!学生乙:别泄气啊,说不定奋斗多少年咱也成CEO了,加油!例4当着这么多人的面吹牛皮,这不是我的style啦!上例中,嵌入语为英语单词style,这是一个很能突显个性和价值取向的名词通过使用这个个性名词,说话者旗帜鲜明地宣告了自己是有风格的,而且英汉语码这样一种对比转换,也暗示了自己的风格确实非同凡响3) 动词例5距离我第一次email你的日子,也已经有三个多月了。
在这个网络时代,信息交流是如此方便,邮件、、短信、网聊,我们可以选择的方式不胜枚举电子邮件越来越成为一种正式、便捷的交流工具,“电子邮件”便成为我们的语言世界里一个常用词因其发音更为简短,email便逐渐代替了汉语的“电子邮件”这个对等词,并且逐渐动词化,形成了一个新的概念“发邮件”一个英文动词“email”的嵌入,使得表达更直接,语言更有风格,更富情意4) 形容词例6祝你天天pretty, 时时happy, 分分healthy,秒秒lucky,永不lonely,多多money!这则短信在节假日转发的频率相当高,逐渐成为一个语块,被人转用在相当多的语境下在短信中,我们可以看到5个押尾韵的英语形容词被嵌入,形成了很强的语势,表达了最为直接、给力的祝愿例7学生甲:你知道吗,我看了个帖子,说我们的大boss是摩羯座的,圣诞节生的呢!学生乙:啊,大BOSS是谁啊?学生甲:哎呦喂,就是胡主席嘛你太OUT了你OUT了”应该是时下的流行语当今世界确实是瞬息万变,稍不留神,你就落伍了,成为别人嘲弄的对象了在那些把胡主席定义为“boss”的学生眼里,“你 OUT了”这样一句广告语太容易被习得,很快就成为他们的口头禅和个性化标记。
3.2.2句间转换例8在宿舍,学生甲说:现在大学生活十分无聊、单调学生乙答:Yeah, really boring. I feel so confused about study and my future.从认知角度来看,句间转换的语块一般较长,需要耗费更多的认知努力,需要使用者对要换用的语码有较好的掌握,因此从理论上来说,这种转换行为较少但是,对于英语专业学生来说,因学习需要和交际习惯之故,他们会努力用英语建构自己的认知环境,并用英语编码来表达自己的观点和态度上例是一位英语专业的女同学与室友闲谈时采用的交际策略换用英语句子,说话者表示了对室友意见的赞同,强调了自己作为英语专业学生的无聊、迷茫的求学心态例9学生甲: Eason(陈奕迅)要来常州了!学生乙: Really? Are you kidding?例9中学生乙对于学生甲提供的这一则新闻,很是吃惊,在惊喜的情感状态下,她选择了英语语码来尽力核实信息通过使用英语,学生乙顺利地表达了自己听到这一信息的激动心情,又确切地反映了她对于信息真实性的怀疑在日常交际中,大学生会频繁使用一些容易习得且用之有效的英语口语语块What?s up?”“Are you ready?” “Here we go!” “It?s a piece of cake.”等语块,学生们都能在适当的语境下,嵌入到自己的汉语表达中去,以更好地表情达意。
3.2.3附加码转换例10学生甲:对了,天冷了,要多穿衣服,OK?学生乙:Yes,Madam!在中,一位女同学附加式地换用了英语来协商式地要求对方天冷注意保暖,表达了自己的细心关怀之意这种语境暗示方式很有效,对方欣然接受,并承用这种语码来回应她一个英语附加码的嵌入,决定了交际的成功,这确实是事半功倍3.3语码转换动机语码转换具有很高的语境暗示价值通过转换语码,交际者可以重新定义语境,构建新的交际关系,从而达到预期的交际目的在交际中,交际者要恰当转换语码来面向不同的交际对象或表达不同的交际内容,以更经济的方式向对方传递信息、表情达意学生的汉英语码转换,是一种理性的以最低的代价获得最高利益的算计行为(Myers?Scotton C. 2000),根据大学生语码转换语料库,我们发现学生要么为了淡化冲突,委婉转码;要么为了表明身份(展示风格),刻意转换;要么为了活跃氛围,巧妙变调;要么为了突出要点,大胆换码学生的汉英语码转换行为与他们的交际目的、交际内容、交际心情和交际习惯有着密切的关系同一个交际者,由于心情不同,对于相同的交际对象,表达同样的交际内容时选择的语码不尽相同4. 研究启示通过研究大学生的汉语普通话—英语转换行为,我们可以看出,由于广大大学生英语水平,特别是。









![2019版 人教版 高中语文 必修 上册《第一单元》大单元整体教学设计[2020课标]](http://img.jinchutou.com/static_www/Images/s.gif)


