好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

《前赤壁赋》原文和翻译译文.docx

15页
  • 卖家[上传人]:Sup****ng
  • 文档编号:555783615
  • 上传时间:2024-06-25
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:39.13KB
  • / 15 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 《前赤壁赋》原文和翻译译文 《《前赤壁赋》原文和翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助! 1、《前赤壁赋》原文和翻译译文 《前赤壁赋》原文和翻译苏轼 原文: 壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下清风徐来,水波不兴举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间白露横江,水光接天纵一苇之所如,凌万顷之茫然浩浩乎如凭虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙 于是饮酒乐甚,扣舷而歌之歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光渺渺兮予怀,望美人兮天一方客有吹洞箫者,倚歌而和之其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇 苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也;而今安在哉!况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。

      哀吾生之须臾,羡长江之无穷挟飞仙以遨游,抱明月而长终知不可乎骤得,托遗响于悲风 苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取惟江之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适 客喜而笑,洗盏更酌肴核既尽,杯盘狼藉相与枕藉乎舟中,不知东方之既白 译文: 壬戌年秋,七月十六日,苏氏与友人在赤壁下泛舟游玩清风阵阵拂来,水面波澜不起举起酒杯向同伴敬酒,吟诵(赞美)明月的诗句,吟唱婉转优美的乐曲不多时,明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际听任小船飘流到各处,凌于苍茫的万顷江面之上乘着轻风(在江面上)无所不至,并不知到哪里才会停栖,感觉身轻得似要离开尘世飘飞而去,有如道家羽化成仙 于是喝酒喝得高兴起来,用手叩击着船舷,应声高歌歌中唱道:“桂木船棹呵香兰船桨,迎击空明的粼波,逆着流水的泛光我的心怀悠远,想望伊人在天涯那方”。

      同伴吹起洞箫,按着节奏为歌声伴和,洞箫呜呜作声:有如怨怼有如倾慕,既象啜泣也象低诉,余音在江上回荡,丝丝缕缕缭绕不绝能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的孀妇为之饮泣 苏氏的神色也愁惨起来,整好衣襟坐端正,向同伴问道:“箫声为什么这样哀怨呢?”同伴回答:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹公孟德的诗么?(这里)向东可以望到夏口,向西可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,(目力所及)一片郁郁苍苍这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?当初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船延绵千里,旌旗将天空全都蔽住,在江边持酒而饮,横转矛槊吟诗作赋,委实是当世的一位英雄人物,而今天又在哪里呢?何况我与你在江边的水渚上打渔砍柴,与鱼虾作伴,与麋鹿为友,(在江上)驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒,如同蜉蝣置身于广阔的天地中,象沧海中的一粒栗米那样渺小唉,)哀叹我们的一生只是短暂的片刻,(不由)羡慕长江的没有穷尽想要)与仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间知道这些终究不能实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了 苏氏道:“你可也知道这水与月?流逝的就象这水,其实并没有真正逝去;时圆时缺的就象这月,终究又何尝盈亏。

      可见,从事物变易的一面看来,天地间没有一瞬间不发生变化;而从事物不变的一面看来,万物与自己的生命同样无穷无尽,又有什么可羡慕的呢?何况天地之间,凡物各有自己的归属,若不是自己应该拥有的,即令一分一毫也不能求取只有江上的清风,以及山间的明月,送到耳边便听到声音,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人禁止,感受这些也不会有竭尽的忧虑这是造物者(恩赐)的没有穷尽的大宝藏,你我尽可以一起享用 客人高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片大家互相枕着靠着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光 苏轼《赤壁赋》 2、《袁彦伯作《北征赋》》原文及翻译译文 《袁彦伯作《北征赋》》原文及翻译世说新语 原文: 桓宣武①命袁彦伯②作《北征赋》,既成,公与时贤共看咸嗟叹之时王珣在坐,云:“恨少一句,得‘写’字足韵③当佳袁即于坐揽笔益云:“感不绝于余心,溯流风而独写公谓王曰:“当今不得不以此事推袁 (刘义庆《世说新语》) 【注】①桓宣武:指桓温②袁彦伯:袁宏任桓温的记室参军时随桓温北伐③足韵:补足一韵 译文: 桓温叫袁彦伯作一篇《北征赋》,赋写好以后,桓温和在座的贤士一起阅读,大家都赞叹写得好。

      当时王珣也在座,说:“遗憾的是少了一句如果用‘写’字足韵,就会更好袁彦伯立刻即席拿笔增加了一句:“感不绝于余心,溯流风而独写桓温对王珣说:“当今不能不因为这件事推重袁氏 《袁彦伯作《北征赋》》 3、袁枚《秋兰赋》原文及翻译译文 袁枚《秋兰赋》原文及翻译袁枚 原文: 秋林空兮百草逝,若有香兮林中至既萧曼以袭裾,复氤氲而绕鼻虽脉脉兮遥闻,觉熏熏然独异予心讶焉,是乃芳兰,开非其时,宁不知寒? 于焉步兰陔,循兰池,披条数萼,凝目寻之果然兰言,称某在斯业经半谢,尚挺全枝啼露眠以有待,喜采者之来迟苟不因风而枨触,虽幽人其犹未知于是舁之萧斋,置之明窗朝焉与对,夕焉与双虑其霜厚叶薄,党孤香瘦,风影外逼,寒心内疚乃复玉几安置,金屏掩覆虽出入之余闲,必褰帘而三嗅谁知朵止七花,开竟百日晚景后凋,含章贞吉露以冷而未晞,茎以劲而难折;瓣以敛而寿永,香以淡而味逸商飙为之损威,凉月为之增色留一穗之灵长,慰半生之萧瑟 予不觉神心布覆,深情容与析佩表洁,浴汤孤处倚空谷以流思,静风琴而不语歌曰:秋雁回空,秋江停波兰独不然,芬芳弥多秋兮秋兮,将如兰何! 译文: 秋林空寂,百草凋衰,似有幽香从林中传来。

      这香味既像围着衣襟在弥漫,又不时缭绕于鼻端虽然若断若续地似来自远处,却和悦温馨,沁人心脾,香味独特我心中很诧异,这是兰花的芳香,但是开得不是时候,难道不知道寒天已到? 于是顺着地埂去寻找,沿着兰花池,拨开叶片,仔细地数那正开或尚未开的花朵果然那兰花好似开口说话了,说我在这里一看已经谢了差不多一半,整个枝条还挺着像是眼含泪水有所期待,采摘者虽然来迟,却也使自己心中高兴若不是因为风吹香动,即便是幽居的人也未必知道于是把兰花拾进书斋,放在明亮的窗前,朝夕为伴担心它薄叶难禁秋霜,发茎又少形体孤单,加上风吹日晒,可能会受不了而生病于是又把这兰花放在饰玉的几案上,用绣金的屏风围盖经常利用进出的一些暇余,掀起围盖来再三嗅花香谁知这七朵花连续开了竞有一百日,开到后来,仍然精神内敛,不稍松懈露因为冷而未晾干,花茎劲韧难于摧折,花瓣敛聚花期很长,香味虽淡却逸向四方秋风虽在为它减却仪容,冷月却为它增添光彩留下最艰贞一朵花,慰藉那大半生的萧条 我情不自禁地心神为之倾覆,对它顾眷情深解下身上的所佩等杂物,沐浴而独处,让自己的思想在空寂中自由驰骋,静静的屋檐风铃缄默不语那赞颂的歌是这样:“秋雁经过长空,秋天的江水平静无波。

      兰花却与此不同,经秋更芬芳秋啊秋啊,你能拿兰花怎么样呢?” 【注释】 兰:兰花多年生草本植物俗称草兰,又名春兰一茎一花,花清香一茎数花者为蕙,俗名蕙兰又一种开于秋季,亦一茎数花,以产于福建,故称建兰 萧曼:高远的样子袭裾:熏染衣襟 裾(j):衣服的前襟 氤氲(ynyn):气流动荡弥漫 脉脉:相视貌,含情不语貌 熏熏(xn):和悦貌 陔(gi):田埂 披条数萼(è):分开树条数着花朵 枨(chéng):触动 舁(yú):抬 萧斋:书斋的别称 虑:忧虑 党:亲朋相伴 褰(qin):撩起,用手提起 开竟百日:竟然开了百天 晚景后凋:绽放得迟,凋谢也晚 含章贞吉:内涵文采,中心纯正 晞(x):干 瓣以敛而寿永:花瓣因收敛而保持时间长 香以淡而味逸:香气因清淡而长时间有味道 商飙(bio):秋风 损威:减损威力 增色:增加色彩,更加艳丽 灵长:延绵长远 萧瑟:萧条寂寞 布覆:边布盖满,即充满内心。

      容与:安逸自得貌 析佩表洁:解下玉佩表明高洁 浴汤孤处:沐浴后孤居幽处 流思:思绪飞扬 静风琴:没有风而檐闻的铁片不动风琴:挂在檐间的铁片,风吹相撞发出声音,也称风铃、铁马 4、《荀子·赋》原文及翻译译文 《荀子·赋》原文及翻译荀子 原文: 针,生于山中①,处于室堂夫始生巨,而成功者小,长其尾②而锐其剽○3,头铦达④而尾掉缭⑤无知无巧,善治衣裳不盗不窃,穿洞而行一往一来,结尾以为事尾生而事起,尾收而事已⑥既以缝表又以连里既能合纵,又善连横无羽无翼,反复甚急日夜合离,以成文章下覆百姓,上饰帝王功业甚博,不显贤良簪以为父⑦,管⑧以为母用时则出,不用则藏选自《荀子•赋》,有删改) 【注释】①生于山中:缝衣针用金属制成,而矿石在山中,所以说“生于山中”②尾:线③剽(piao):针尖④铦达:锐利挑达,畅通无队⑤掉缭:摇曳而缠绕的样子.形容线的长⑥尾收而事已:线尾打结就新衣完工⑦簪以为父:簪,大针一般小针由这种大针磨细而成,所以说“簪以为父”⑧管:存放针的圆管状工具 译文: 针,出产于山里,放置在屋子中。

      刚开始制作时很大,而制成后很小它的尾巴很长而末端很尖,头部锐利而尾巴绵长针)没有智慧没有技巧,却善于缝制衣裳既不偷盗也不行窃,却要打洞而行它一往一来地活动,尾上打结就开始做事尾巴打结工作就开始,尾巴再打结工作就停止既能够缝衣服外层,又能够补缀衣里;既能够合拢竖向,又善于连结横向没有羽毛,也没有翅膀,反复来回很匆忙它日夜使分离的相合,从而制成花纹下能够遮盖百性,上能够装饰帝王功劳业绩非常大,却不炫耀自己贤良把簪子当父亲,把管子当母亲用它时,它就出现;不用它时,它就隐藏 5、《枯树赋》原文及翻译译文 《枯树赋》原文及翻译庾信 原文: 殷仲文风流儒雅,海内知名;世异时移,出为东阳太守;常忽忽不乐,顾庭槐而叹曰:此树婆娑,生意尽矣 至如白鹿贞松,青牛文梓;根抵盘魄,山崖表里桂何事而销亡,桐何为而半死?昔之三河徙植,九畹移根;开花建始之殿,落实睢阳之园声含嶰谷,曲抱《云门》;将雏集凤,比翼巢鸳临风亭而唳鹤,对月峡而吟猿 乃有拳曲拥肿,盘坳反覆;熊彪顾盼,鱼龙起伏;节竖山连,文横水蹙匠石惊视,公输眩目雕镌始就,剞劂仍加;平鳞铲甲,落角摧牙;重重碎锦,片片真花;纷披草树,散乱烟霞。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.