好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

武峰十二天笔译 笔记总结.doc

2页
  • 卖家[上传人]:壹****1
  • 文档编号:391916106
  • 上传时间:2022-10-09
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:58.50KB
  • / 2 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 十二天突破英汉翻译笔记一总述1英译汉翻译步骤 断句,翻译,重读译文2英译汉四种句子类型种类解决方法长句 无逗号或很少逗号断句 翻译 重读长句 有大量逗号 无需断句判断句与句之间逻辑关系 决定哪个先翻译哪个后翻译 再重读长句 有大量逗号 有大量生词直接按照原有顺序翻译 查明每个生词的用法 最后重读使句子更加通顺断句 无逗号剥洋葱 再短的句子也要有逗号3中英文的三大差异1) 中文善于用短句,且用逗号隔开英文善于用长句,不用标点2) 中文善于用动词,属于动态性语言英文善于用名词,属于静态性语言3) 中文是意合语言,所以句与句之间的连词比较少英文是形合语言,所以句与句之间的连词较多 4英汉互译中的四大规律1)动词的过渡 英译汉 强势动词代替弱势动词 两大要求: 一个句子出现有主次关系的两个动词 主要动词已经发变体 且直译不通顺时,只翻译强势动词 汉译英 弱势动词代替强势动词 2)抽象名词的翻译 若有动词词根,译为动词 若无动词词根,增加一个动词3)增词与减词 英译汉四种增词方法 增评论性词(出现在文学作品中) 增对象词和范围词 增范畴词 增动词 自然增词法(宾语前缺少动词) 人为增词法(抽象名词的增词)4) 汉译英时谓语动词的层次性 根据词与词,句与句之间的逻辑关系,判断动词的重要性 最主要的动词作为核心谓语 次要的动词作为非谓语动词或从句 再次的动词作为介词 最不重要的动词不翻译5汉译英换主语1)主语是偏正短语时,将“偏”做主语2)在中文里找到隐藏主语3)无主语句子用被动语态 就近原则6汉译英四字短语的翻译AABB=ABABAB=ABABCD=解释二定语从句的翻译1定语的位置中文:被修饰词之前英文:1)词修饰另一个词: 大部分前置 a beautiful city 形容词修饰不定代词时后置 something important Alive,asleep,alike等作定语时后置 a cat alive 过去分词作定语时可以后置 a child adopted 2)句子修饰一个词:全部后置 2定语从句译成汉语后的位置:八前九后3非限定性英语从句 后置译法需要译出关系词4定语从句的循环套用:后置译法 中心词+定1+定2+定3+…(定1修饰中心词 定2修饰定1…) 根据定语长度把定1和定2放在一起翻译 或者把定2和定3放在一起翻译5只有两个定语的循环套用:句首译法 先翻译定2,再翻译定1,最后翻译含有中心词的句子6定语从句的并列套用:后置译法,且关系词至只翻译一次7定语从句翻译技巧:用好“即”、“这”、“而” 和 破折号中心词+定1+定2+定3+…(定语都修饰中心词)三非谓语动词的翻译1若非谓语动词位于一个句子的最前面,就找主语 若非谓语动词位于一个名词的后面,就按照定语从句的方法翻译2主谓 偏正(adj的n)结构 句子翻译不通时可以互相转换3 分词的独立结构(有分词,有名词或代词)当做主谓结构翻译四被动语态的翻译1被动语态的四中翻译方法1) 被动变主动(没有by sb施动者时可以用)2) 找替代词受到 遭到 为…所 是由…来v(是由鸟类来运输) 让…给3) 科技文献中 用“可以”4) 有被不用被六代词的翻译1) 代词指明要点2) 不抽象不具体代词的间隔翻译法:多个代词同时指代同一个东西,奇数译为代词,偶数译为具体七形容词和副词的翻译1用其延伸含义2形容词副词互相转换3长的形容词和副词翻译成一个短句7其它翻译技巧总结1 not…because(表示原因的词 例如by)… 引导的是从句时,不否定转移 引导的是短语时,要否定转移2 英译汉时,英文中的介词翻译成动词或方位词3 主语与废话的关系 中文:主语+废话+主句 英文:废话+主语+主句 主语+主句+废话4 suggest that…/assume that…引导观点时翻译成认为5 some可以翻译成“某些”6 事实与评论的关系 中文:先事实后评论(比较级也属于评论)英文:先评论后事实7 插入语表示观点时需要提到句首翻译,例如 It is often said that…人们常说… 8 分词位于句首时,先找主语再进行翻译9 中文:时间+地点 英文:地点+时间 英译汉方式在句首时,先翻译方式 方式时间地点都在后面时,方式放在中间翻译10 when可以翻译为在….时 drive可以翻译成“让”11 时间位于句首时,译为状语12 同位语从句译为主谓结构或者顶针(重译法)13主句过长单独成句14 同指现象只翻译一次15 中文中的关联词双双出现精选word范本!。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.