好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

《史记·商君列传》原文及翻译译文.docx

24页
  • 卖家[上传人]:办****家
  • 文档编号:557667806
  • 上传时间:2024-06-26
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:47.25KB
  • / 24 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 《史记·商君列传》原文及翻译译文 《《史记·商君列传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助! 1、《史记·商君列传》原文及翻译译文 《史记·商君列传》原文及翻译史记 原文: 商君者,卫之诸庶孽公子也,名鞅,姓公孙氏,其祖本姬姓也,鞅少好刑名之学,事魏相公叔座公叔座知其贤,未及进会座病魏惠王亲往问病公叔曰公孙鞅年虽少有奇才愿王举国而听之王即不听用鞅必杀之无令出境公叔既死,鞅闻秦孝公下令国中求贤者,将修缪公之业,东复侵地,乃遂西入秦,因孝公宠臣景监以求见孝公公与语,数日不厌景监曰:“子何以中吾君?吾君之欢甚也鞅曰:“吾以强国之术说君,君大说之耳孝公既用卫鞅,鞅欲变法,恐天下议己卫换曰:“疑行无名,疑事无功圣人苟可以强国,不法其故;苟可以利民,不循其礼孝公曰:“善治世不一道,便国不法古故汤武不循古而王,夏般不易礼而亡反古者不可非,而循礼者不足多孝公曰:“善以卫鞅为左庶长,卒定变法之令令行于民期年,秦民之国都言初令之不便者以千数于是太子犯法卫鞅曰:“法之不行,自上犯之将法太子太子,君嗣也,不可施刑,刑其傅公子虔,黥其师公孙贾。

      明日,秦人皆趋令行之十年,秦民大说,道不拾遗,山无盗贼,家给人足民勇于公战,怯于私斗,乡邑大治于是以鞅为大良造居五年,秦人富强孝公使卫鞅将而伐魏卫鞅伏甲士而袭虏魏公子印,因攻其军,尽破之以归秦魏惠王兵数破于齐秦,国内空,日以削,恐,乃使使割河西之地,献于秦以和而魏随去安邑,徙都大梁,惠王日:“寡人恨不用公叔痤之言也卫鞅既破魏还,秦封之於、商十五邑,号为商君 (节选自《史记·商君列传》) 译文: 商君是卫国公室的庶出公子,名鞅,姓公孙,他的祖先原本姓姬商鞅年少时喜好刑名之学,事奉魏国相国公叔座公叔座知道他有才干,还没有来得及向魏王进荐适遇公叔座病重,魏惠王亲自前往探望病情,说:“您的病倘若有三长两短,国家将怎么办?”公叔座说:“我的中庶子公孙鞅,年纪虽轻,却身怀奇才,希望大王把全部国政交付给他大王如果不起用公孙鞅,就一定要杀掉他,别让他出国境公叔座已死,公孙鞅听说秦孝公在国中下令寻求贤才,准备重建秦缪公的霸业,东方要收复被魏国侵占的土地,于是就西行进入秦国,通过秦孝公的宠臣景监来求见孝公孝公与他交谈,好几天还不满足景监对卫鞅说:“你用什么说中我国君的心意?我的国君高兴得很啊。

      卫鞅说:“我就用强国之术向国君陈述,国君大为高兴秦孝公立即任用卫鞅,卫鞅准备变法,但秦孝公担心天下非议自己卫鞅说:“行动迟疑不决就不会成名,做事犹豫不定就不会成功圣人如果可以强国,就不袭用成法;如果可以利民,就不遵循旧礼秦孝公说:“好治理社会不只一条道路,有利国家不必效法古代所以商汤、周武不循古道而缔造王业,夏桀、商纣不改礼制而亡国违反古道的不可以否定,而因循旧礼的不值得赞美秦孝公说:“好用卫鞅为左庶长,终于决定变法的命令法令在百姓中实行一年,秦国百姓到国都来说新法不适宜的人数以千计在这时太子触犯法令卫鞅说:“法令不能实行,是由于上面的人触犯法令准备依法惩处太子太子,是国君的继承人,不能施加刑罚,便对太子傅公子虔行刑,并对太子师公孙贾处以黥刑第二天,秦国百姓都服从法令了实行新法十年,秦国百姓皆大欢喜,路上不捡拾他人遗物,山中没有蟊贼强盗,家家富裕,人人满足于是秦孝公任用卫鞅为大良造经过五年,秦人国富兵强,秦孝公派遣卫鞅领兵攻伐魏国卫鞅事先埋伏穿戴盔甲的武士而袭击俘虏了魏公子印,乘势攻击他的军队,全部打垮魏军而返回秦国魏惠王因军队屡次败于齐国、秦国,国内十分空虚,日益衰落,非常恐慌,于是派遣使者割让河西之地奉送给秦国以求和解。

      而后魏惠王就离开安邑,迁都到大梁魏惠王说:“我悔恨当初不听公叔座的话啊卫鞅击败魏军归来,秦孝公封给他於、商之间的十五个邑,从此号称商君 2、《史记·廉颇蔺相如列传·赵奢》原文及翻译译文 《史记·廉颇蔺相如列传·赵奢》原文及翻译史记 原文: 赵奢者,赵之田部吏也,收租税而平原君家不肯出租,奢以法治之,杀平原君用事者九人平原君怒,将杀奢奢因说曰:“君于赵为贵公子,今纵君家而不奉公则法削,法削则国弱,国弱则诸侯加兵,诸侯加兵是无赵也,君安得有此富乎?以君之贵,奉公如法则上下平,上下平则国强,国强则赵固,而君为贵戚,岂轻于天下邪?”平原君以为贤,言之于王,王用之治国赋,国赋大平,民富而府库实 秦伐韩,军于阏与(阏与:古邑名,在今山西和顺西北)王召廉颇而问曰:“可救不?”对曰:“道远险狭,难救又召乐乘而问焉,乐乘对如廉颇言又召问赵奢,奢对曰:“其道远险狭,譬之犹两鼠斗于穴中,将勇者胜王乃令赵奢将,救之 兵去邯郸三十里,而令军中曰:“有以军事谏者死秦军军武安西,秦军鼓噪勒兵,武安屋瓦尽振军中侯有一人言急救武安,赵奢立斩之坚壁留二十八日不行复益增垒秦间来入,赵奢善食而遣之,间以报秦将,秦将大喜曰:“夫去国三十里而军不行,乃增垒,阏与非赵地也。

      赵奢既已遣秦间,乃卷甲而趋之,二日一夜至,令善射者去阏与五十里而军军垒成,秦人闻之,悉甲而至军士许历请以军事谏,赵奢曰:“内之许历曰:“秦人不意赵师至此,其来气盛,将军必厚集其阵以待之不然,必败赵奢曰:“请受令许历曰:“请就斧质之诛赵奢曰:“胥后令邯郸许历复请谏,曰:“先据北山上者胜,后至者败赵奢许诺,即发万人趋之,秦兵后至,争山不得上,赵奢纵兵击之,大破秦军秦军解而走,遂解阏与之围而归 赵惠文王赐奢号为马服君,以许历为国尉赵奢于是与廉颇、蔺相如同位 (选自《史记·廉颇蔺相如列传》) 译文: 赵奢,本是赵国征收田租的官吏在收租税的时候,平原君家不肯缴纳,赵奢依法处治,杀了平原君家九个当权管事的人平原君大怒,要杀死赵奢赵奢趁机劝说道:“您在赵国是贵公子,现在要是纵容您家而不遵奉公家的法令,就会使法令削弱,法令削弱了就会使国家衰弱,国家衰弱了诸侯就要出兵侵犯,诸侯出兵侵犯赵国就会灭亡.您还怎能保有这些财富呢?以您的地位和尊贵,能奉公守法就会使国家上下公平,上下公平就能使国家强盛,国家强盛了赵氏的政权就会稳固,而您身为赵国贵戚,难道还会被天下人轻视吗?”平原君认为他很有才干,把他推荐给赵王。

      赵王任用他掌管全国的赋税,全国赋税非常公平合理,民众富足国库充卖 秦国进攻韩国,军队驻扎在阏与赵王召见廉颇问道:“可以去援救吗?”廉颇回答说:“道路远,而且又艰险又狭窄,很难援救又召见乐乘问这件事,乐乘的回答和廉颇的话一样又召见赵奢来问,赵奢回答说:“道远地险路狭,就譬如两只老鼠在洞里争斗哪个勇猛哪个得胜赵王便派赵奢领兵,去救援阏与 军队离开邯郸三十里,赵奢就在军中下令说:“有谁来为军事进谏的处以死刑秦军驻扎在武安西边,秦军击鼓呐喊的练兵之声,把武安城中的屋瓦都震动了赵军中的一个侦察人员请求急速援救武安,赵奢立即把他斩首赵军坚守营垒,停留二十八天不向前进发,反而又加筑营垒秦军间谍潜入赵军营地,赵奢用饮食好好款待后把他遣送回去间谍把情况向秦军将领报告,秦将大喜,说:“离开国都三十里军队就不前进了,而且还增修营垒,阏与不会为赵国所有了赵奢遣送秦军间谍之后,就令士兵卸下铁甲,快速向阏与进发两天一夜就到达前线,下令善射的骑兵离阏与五十里扎营 军营筑成后,秦军知道了这一情况,立即全军赶来一个叫许历的军士请求就军事提出建议,赵奢说:“让他进来许历说:“秦人本没想到赵军会来到这里,现在他们赶来,士气很旺盛,将军一定要集中更多的兵力来等待他们。

      不然的话,必定要失败赵奢说:“请让我接受您的指教许历说:“我请求接受死刑赵奢说:“等回邯郸以后的命令吧许历请求再提个建议,说:“先占据北面山头的得胜,后到的失败赵奢同意,立即派出一万人迅速奔上北面山头秦兵后到,与赵军争夺北山但攻不上去,赵奢指挥士兵猛攻大败秦军秦军四散逃跑,于是阏与的包围被解除,赵军回国 赵惠文王赐给赵奢的封号是马服君,并任许历为国尉赵奢于是与廉颇、蔺相如职位相同 3、《史记·刺客列传·豫让者》原文及翻译译文 《史记·刺客列传·豫让者》原文及翻译史记 原文: 豫让者,晋人也,故尝事范氏及中行氏,而无所知名去而事智伯,智伯甚尊宠之及智伯伐赵襄子,赵襄子与韩、魏合谋灭智伯,灭智伯之后而三分其地赵襄子最怨智伯,漆其头以为饮器豫让遁逃山中,曰:“嗟乎!士为知己者死,女为说己者容今智伯知我,我必为报雠而死,以报智伯,则吾魂魄不愧矣乃变名姓为刑人,入宫涂厕,中挟匕首,欲以刺襄子襄子如厕,心动,执问涂厕之刑人,则豫让,内持刀兵,曰:“欲为智伯报仇!”左右欲诛之襄子曰:“彼义人也,吾谨避之耳且智伯亡无后,而其臣欲为报仇,此天下之贤人也卒释去之 居顷之,豫让又漆身为厉,吞炭为哑,使形状不可知,行乞于市。

      其妻不识也行见其友,其友识之,曰:“汝非豫让邪?”曰:“我是也其友为泣曰:“以子之才,委质而臣事襄子,襄子必近幸子近幸子,乃为所欲,顾不易邪?何乃残身苦形,欲以求报襄子,不亦难乎!”豫让曰:“既已委质臣事人,而求杀之,是怀二心以事其君也且吾所为者极难耳!然所以为此者,将以愧天下后世之为人臣怀二心以事其君者也 既去,顷之,襄子当出,豫让伏于所当过之桥下襄子至桥,马惊,襄子曰:“此必是豫让也使人问之,果豫让也于是襄子乃数豫让曰:“子不尝事范、中行氏乎?智伯尽灭之,而子不为报雠,而反委质臣于智伯智伯亦已死矣,而子独何以为之报雠之深也?”豫让曰:“臣事范、中行氏,范、中行氏皆众人遇我,我故众人报之至于智伯,国士遇我,我故国士报之襄子喟然叹息而泣曰:“嗟乎豫子!子之为智伯,名既成矣,而寡人赦子,亦已足矣子其自为计,寡人不复释子!”使兵围之豫让曰:“臣闻明主不掩人之美,而忠臣有死名之义前君已宽赦臣,天下莫不称君之贤今日之事,臣固伏诛,然愿请君之衣而击之,焉以致报雠之意,则虽死不恨非所敢望也,敢布腹心!”于是襄子大义之,乃使使持衣与豫让豫让拔剑三跃而击之,曰:“吾可以下报智伯矣!”遂伏剑自杀。

      死之日,赵国志士闻之,皆为涕泣选自《史记·刺客列传》) 译文: 豫让,晋国人,原先曾在范氏和中行氏那里做事,但毫不知名离开他们后到智伯门下供职,智伯很看重和宠爱他等到智伯攻伐赵襄子,赵襄子和韩氏、魏氏合谋灭了智伯,灭智伯后又三分智伯的土地赵襄子最恨智伯,把智伯的头颅漆了,作为酒器豫让逃到山中,说道:“唉!士人为知己者献出生命,女子为喜爱自己的人修饰容貌如今智伯了解我,我一定要为了替他报仇而死,以此来报答智伯,这样我死后的魂魄也就不会感到羞愧了于是变更名姓,冒充为判刑服役之人,混进赵襄子宫里涂饰厕所,身上挟带匕首,想刺杀襄子襄子去厕所时,忽觉心惊,便抓住涂厕所的刑人审问,发现他便是豫让,身上带着凶器,口称:“要为智伯报仇!”襄子身边的侍从要杀他,襄子说:“他是个义士,我小心避开他就是了再说智伯死了,没有后代,而他的臣下却想替他报仇,这个人是天下的贤德之人啊最终还是把豫让释放了 不久,豫让又在身上涂漆,让皮肤长满恶疮,还吞炭使嗓子喑哑他把自己原来的形状变得人们无法辨认之后,到市上行乞他的妻子见了,认不出是他在路上见到他的朋友,朋友却认出他来了,说:“你不就是豫让吗?”答道:“我是豫让。

      他的朋友为之哭泣道:“以你的才干,投奔到襄子门下效命办事,襄子一定会亲近你宠爱你他亲近你宠爱你,你再做你想做的。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.