日译中专利标准规范.doc
4页日译中标准规范一、 格式规定1、 工具要求: 使用trados工具完成文本翻译 使用ILLUSTRATOR CS2软件完成附图翻译 使用PGP加密传输的文件2、 字体要求: 中译文使用宋体、原文号字、英数半角、中文标点(不使用“[]”、“・”、“・・・”等日文标点,而使用““””、“、或/”、“……”等中文标点)3、 格式要求: 提交原译文对照的DIRTY文件,无需调整格式原文中的特殊格式(下划线、标色等),如无特别要求,则无需在译文中体现说明书摘要部分如出现部件编号,译文中需给编号加上括号(说明书其他部分无需加)二、 译文规定1、 一般规定(1) 译文不确定之处:请用红色字体标出 例如:……使用多分区的受光元件2) 原文疑有误之处:请严格按照原文翻译,对有误之处用括号注释并以黄色突出显示 例如:……且制造非轴对象(疑应为“轴对称”)形状的透镜…… ……Y表示2价的2价的(疑是笔误)连接基或原子)……(3) 有疑问或需要说明之处:请用批注的形式指出,以便反馈给翻译人员。
4) 制作术语表一并提交2、 套话翻译(1) 技术领域: 原文:本発明は~に関する特に、本発明は~に関する 译文:本发明涉及……本发明特别涉及……2) 背景技术 原文:【特許文献1】特開2002-184225号公報 译文:专利文献1:日本专利公开公报特开2002-184225号(3) 发明内容 原文:本発明の一局面に係る~ 本発明のさらに他の局面に係る~等等 译文:本发明所涉及的…… 注意:这里不必翻译出“一个方面、其他方面”等的译文 统一翻译为“本发明所涉及的……”即可 原文:本発明の目的、特徴、局面及び利点は、以下の詳細な 説明及び図面によって、より明白になる 译文:通过以下详细的说明和附图,使本发明的目的、特征、 侧面和优点更加明确4) 具体实施方式 原文:以下添付図面を参照しながら、本発明の実施の形態に ついて説明する 译文:以下参照附图对本发明的实施方式进行说明 原文:尚、以下の実施の形態は、本発明を具体化した一例で あって、本発明の技術的範囲を限定する性格のもので はない。
译文:此外,以下的实施方式是将本发明具体化以后的一例, 其性质不是限定本发明的技术范围的实施方式 原文:~が好ましい 好ましくは、~ 译文:较为理想的是,……5) 权利要求书 原文:【請求項1】 ~であって、~と、~と、~と、 ~を備えることを特徴とする~ 译文:1.一种……,其特征在于包括:…… 原文:【請求項2】~をさらに備えることを特徴とする請求項 1に記載の~ 译文:2.根据权利要求1所述的……,其特征在于还包括:…… 注意:在权利要求书中,“前記”、“上記”都翻译为“所述”在说明书部分,“前記”翻译为“所述”,“上記”翻译为“上述”。





