好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

俄语考试复习指导:交际用语.docx

6页
  • 卖家[上传人]:鑫**
  • 文档编号:253273641
  • 上传时间:2022-02-12
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:34.58KB
  • / 6 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 俄语考试复习指导:交际用语交际用语Тактики и стереотипы общенияТы мне очень нужен,кроме шуток!我很须要你,真的!Привет!Я как раз тебя искал.Здравствуй.Искал,говоришь?Ты мне очень нужен,кроме шуток!Надо кое-что спросить.Я не шучу.Что ты хотел?Спрашивай!Ты не очень спешишь?Давай отойдем в сторону. 你好,我正找你呐你好,你说你在找我?我特别须要你,真的,不是开玩笑,我有事要问你我也没开玩笑你要问什么?问吧你不急着走吧?那咱们到一边去说吧Ну и хорошо.Рад за нее!这太好了我为她兴奋!Не знаешь,как дела у Марины?Говорят,она уже здорова.Ну и хорошо.Рад за нее.Да,мы все волновались.К счастью,все страшное уже позади. 你知道玛丽娜的状况怎么样?听说她已经复原健康了。

      那太好了我为她兴奋是呀,我们大家都很担忧,终于万幸,一切可怕的事情都过去了Где ты пропадаешь?你跑哪儿去了?Алло!Наконец-то!Где ты пропадаешь?Я звоню тебе весь день.Здравствуйте!Я был(-а) за городом.Что-нибудь случилось?К счастью,ничего плохого.У меня билеты в театр.Ну,ты меня напугал(-а).Билеты на сегодня?В том-то и дело. 喂!终于给你打通了!你跑哪儿去了?我给你打了一天的你好,我到城外去了,出什么事了?很走运,没什么不好的事我有几张戏票哎!你把我吓了一跳是今日的票吗?正因为是今日的,所以才急着找你Ах,деканат!哦,系主任办公室呀!Скажите,пожалуйста,где аудитория №117 (номер сто семнадцать)?117?Я что-то не знаю такую.Это деканат.Ах,деканат!По этому коридору,с правой стороны. 请问,117教室在哪儿?117?我好象不知道有这么个教室。

      这是系主任办公室哦,系主任办公室呀!顺着这条走廊走,在右边Повторите,пожалуйста!Я не совсем понял(-а).请再讲一遍!我没有完全听懂Повторите,пожалуйста,еще раз.Я не совсем понял(-а).Сравните:Студент читал.Студентка читала.В чем различие?Студент—студент-ка,читал—читал-а.Совершенно верно.Значит,глагов имеет признак рода.Не так ли?Спасибо.Теперь понятно. 请您再讲一遍,我没完全听懂请您比较一下:Студент читал.Студентка читала.有什么区分?男学生要用читал,女学生要用читала完全正确这就是说,动词有性的特征不是吗?感谢,现在明白了Что делать,извинимся.没方法,我们只好愧疚了Что он сказал?Я тоже не понял(-а).Давайте сядем поближе.А удобно переходить?Что делать,извинимся.Пошли! 他说什么?我也没听清晰。

      咱们坐到近处去吧穿过去合适吗?有什么方法,只好愧疚了咱们走吧Так некстати!真不凑巧!Слушай,к тебе заходил один товарищ из лаборатории.Знаю.Он звонил.Так некстати.Через полчаса совещание.А что ему надо?Да я обещал проконсультировать его.Ну,договорись на другой день.Нельзя.Человек приехал.Как откажешь? 你听我说,试验室有个同志来找过你他打过了真不凑巧,半小时后我要开会他要干嘛?我答应给他条疑那你和他约个别的日子得了!不行,他人已经来了怎么好拒绝呢?Привет жене.Звони!向您的妻子问好给我打!Осторожно,двери закрываются.Следующая станция—《Пушкинская》.Тебе выходить,《Пушкинская》.Уже 《Пушкинская》?Чуть не проехал.Привет жене.Звони!Обязательно.Будь здоров! 当心,关车门了。

      下一站是普希金站你该下车了,是普希金站了已经到普希金站了?差点儿坐过了向你妻子问好给我打!肯定打再见!Тогда все просто.那就好办了Как мне туду добраться?Я еще плохо знаю город.Как бы тебе объяснить?Ты ведь уже был(-а) в цирке?На Ленинском проспекте?Был(-а).Тогда все просто.Надо ехать мимо цирка и первый поворот налево. 我怎么到那里去呢?我对这个城市还很不熟识怎么跟您讲呢?你不是已经去过马戏院了吗?是列宁大街的马戏院吗?去过那就好办了坐车经过马戏院,到第一个路口向左拐Не волнуйся.Что-нибудь придумаем.别焦急我们总能想出个方法的Ну вот,опоздали.Она уже ушла.Что нам делать?Ума не приложу.Не волнуйся.Найдем ее телефон.Что-нибудь придумаем. 瞧,我们来晚了,她已经走了。

      我们怎么办呢?我一点方法也想不出来别焦急,我们能找出她的号码总能想出个方法来的 А то скажите!Не стесняйтесь!就请说!别客气!Простите,я вам не мешаю?Нет,нисколько.А то скажите,не стесняйтесь!Да нет же.Вы мне действительно не мешаете. 对不起,我不阻碍您吧?不,一点也不假如阻碍的话,您就说,别客气!没有您的确没有阻碍我Ничего,бывает.没关系,常有的事Молодой человек,здесь не курят.Виноват.Извините,я не заметил надпись.Ничего,бывает.Покурить можно и в коридоре.Верно я говорю? 年轻人,这里不能抽烟对不起,请宽恕,我没有望见牌子没关系,常有的事走廊里可以抽烟我说得对吗?Вы не против?Никто не возражает?您不反对?没人反对吧?Как шумно!Может быть,выключить радио?Вы не против?Как хотите.Мне все равно.Тогда я выключу.Никто не возражает? 太吵了!是不是把无线电关上?您不反对吧?随意您。

      我无所谓那我就关上了没有人反对吧?Так и надо.Вы у нас молодец!这就对了您真是好样的!О,Эрика!Наконец-то.Мы вас очень ждали.Здравствуйте.Вы же знаете,я была больна.Да-да.А как вы себя сейчас чувствуете?Здоровы?Вполне здорова.И настроение хорошее.Правильно,так и надо.Вы у нас молодец! 啊,埃丽卡,您可来了!我们等您等苦了我病了,你们是知道的呀知道,知道您现在感觉怎么样?好了吗?完全好了我的精神也很好对,这样就好了您是好样的!Это не имеет значения.这无关紧要Кто,по-твоему,выиграет?Откуда мне знать?Признаться,мне все равно.Странный ты человек.Почему же странный?Мне нравится смотреть игру.А кто выиграет,кто проиграет,не имеет для меня значения.Ну и ну! 依你看,哪个队能赢?我怎么知道?说实话,我无所谓。

      你这人真怪我怎么样?我喜爱看竞赛,可哪个队赢,哪个队输,对我无关紧要真有你的!Делай,как я скажу.照我说的做Опять не заводится.Сядь-ка на мое место и делай,как я скажу.Я готов(-а).Что надо делать?Включи зажигание.Есть?Есть.А теперь?Я проверил(-а) контакты.Опять зажигание?Да.Сначала зажигание,а потом сразу включи газ. 还是没有发动起来你坐到我的位子上来,照我说的做我打算好了应当做什么?开点火电门开了吗?开了现在呢?接触点我都检查过了再开点火电门?对再开点火电门,然后立刻踩油门Это в порядке вещей.Так все делают.这是正常现象大家都是这么做的Скажи,ты решил(-а)?Едешь или нет?Хочется поехать.Но как-то неудобно.Незнакомые люди,что они скажут,что подумают…Глупости.Это в порядке вещей.Так все делают. 告知我,你确定了没有?去还是不去?我想去。

      可又觉得有点不大合适,都是些不熟识的人他们会说些什么?会怎样想……尽说傻话这是正常现象,大家都是这么做的Осторожно!Здесь скользко.当心!这里很滑Нам далеко еще идти?Я устала.Потерпи.Уже совсем близко.Ой,чуть не упала.Осторожно!Здесь скользко!Возьми меня под руку. 我们还要走很远吗?我累了再坚持一下,已经快到了唉呀,我差点摔倒当心!这里很滑!挽着我的胳膊吧Никак не могу.Я уже обещал.肯定不行我已经答应了Что вы делаете в субботу вечером?Иду в гости.Может быть,откажетесь?У меня билеты на хоккей.Никак。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.