
【精】寒食原文翻译及赏析.doc
38页精】寒食原文翻译及赏析寒食原文翻译及赏析1春城无处不飞花,寒食东风御柳斜日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家翻译暮春长安城处处柳絮飞舞、落红无数,寒食节东风吹拂着皇城中的柳树黄昏汉宫传送蜡烛恩赐王侯近臣,袅袅的轻烟飘散到天子宠臣的家中注释春城:暮春时的长安城寒食:古代在清明节前两天的节日,焚火三天,只吃冷食,所以称寒食御柳:御苑之柳,皇城中的柳树汉宫:这里指唐朝皇官传蜡烛:寒食节普天下禁火,但权贵宠臣可得到皇帝恩赐而得到燃烛五侯:汉成帝时封王皇后的五个兄弟王谭、王商、王立、王根、王逢时皆为候,受到特别的恩宠这里泛指天子近幸之臣赏析“春城无处不飞花,寒食东风御柳斜诗人立足高远,视野宽阔,全城景物,尽在望中春城”一语,高度凝炼而华美春”是自然节候,城是人间都邑,这两者的结合,呈现出无限美妙的景观无处不飞花”,是诗人抓住的典型画面春意浓郁,覆盖全城诗人不说“处处飞花”,因为那只流于一般性的概括,而说是“无处不飞花”,这双重否认的句式极大加强了肯定的语气,有效地衬托出全城皆已沉浸于浓郁春意之中的盛况诗人不说“无处不开花”,而说“无处不飞花”,除了“飞”字的动态强烈,有助于表现春天的勃然活力外,还说明了诗人在描写时序时措辞是何等精细。
飞花”,就是落花随风飞舞这是典型的暮春风光不说“落花”而说“飞花”,这是明写花而暗写风一个“飞”字,蕴意深远可以毫不夸大地说,这首诗能传诵千古,主要是其中的警句“春城无处不飞花”,而这一句诗中最能耀人眼目者,就在一个“飞”字寒食东风御柳斜”,春风吹遍全城,自然也吹入御苑苑中垂柳也随风飘动起来了风是无形无影的,它的存在,只能由花之飞,柳之斜来间接感知照此说来,一个“斜”字也是间接地写风诗的前两句写的是白昼,后两句那么是写夜晚:“日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家日暮”就是黄昏汉宫”是借古讽今,实指唐朝的皇宫五侯”一般指东汉时,同日封侯的五个宦官这里借汉喻唐,暗指中唐以来受皇帝宠幸、专权跋扈的宦官这两句是说寒食节这天家家都不能生火点灯,但皇宫却例外,天还没黑,宫里就忙着分送蜡烛,除了皇宫,贵近宠臣也可得到这份恩典诗中用“传”与“散”生动地画出了一幅夜晚走马传烛图,使人如见蜡烛之光,如闻轻烟之味寒食禁火,是我国沿袭已久的风俗,但权贵大臣们却可以破例地点蜡烛诗人对这种腐败的政治现象做出委婉的挖苦这首诗擅长选取典型的题材,引用贴切的典故对宦官得宠专权的腐败现象进展挖苦虽然写得很含蓄,但有了历史典故的暗示,和中唐社会情况的印证,读者还是能理解诗的主题的。
赏析二寒食是我国古代一个传统的节日,在清明前两天,是从春秋时传下来的,是晋文公为了思念抱木焚死的介子推而定的据孟棨《本领诗》记载:德宗时制诰缺乏人才,中书省提名恳求御批,德宗批复说:“与韩翃”,当时有两个韩翃,于是中书省又以两人的名字同时进呈德宗便批与写“春城无处不飞花”的韩翃这虽是一段佳话,但足见《寒食》这首诗的广泛流传和受到的赏识这是一首挖苦诗,但诗人的笔法巧妙含蓄从外表上看,似乎只是描绘了一幅寒食节长安城内富于浓郁情味的风俗画实际上,透过字里行间可感受到作者怀着强烈的不满,对当时势力显赫、作威作福的宦官进展了深入的挖苦中唐以后,几任昏君都宠幸宦官,以致他们的势力很大,败坏朝政,排挤朝官,正直人士对此都极为愤慨本诗正是因此而发春城无处不飞花,寒食东风御柳斜”,这两句描写春日长安城花开柳拂的风光无处”指花开既多又广、“飞花”写花开的盛况,时值春日,长安城到处是飞花柳絮,一派缤纷绚烂的景象东风”指春风,“御柳斜”是状摹宫苑杨柳在春风吹拂下的摇摆姿态斜”字用得妙,生动地写出了柳枝的摇曳之神这是寒食节京城的白天风光风光由大而小,由全城而入宫苑下面接着写宫苑黄昏的景象日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家”,是写天黑时分,宫苑里传送着一支支由皇帝恩赐给宦官的蜡烛。
蜡烛燃烧通明,升腾起淡淡的烟雾,袅袅娜娜地萦绕在宦官家,到处弥漫着威福恩加的气势!使人如见他们那种炙手可热、得意洋洋的骄横神态在封建风俗的统治下,不要说全城百姓,就连那些不是宠臣的朝官之家,在制止烟火的寒食之夜,恐怕也都是漆黑一片唯独这些宦官之家,烛火通明,烟雾缭绕由一斑而见全豹,仅此一点,足见这些宦官平日如何弄权倚势,欺压贤良作者在这里仅用两句诗,写了一件传蜡烛的事情,就对皇帝的厚待亲信宦官,宦官的可恶可憎的面目暴露无遗,到达了辛辣挖苦的目的创作背景唐代制度,到清明这天,皇帝宣旨取榆柳之火恩赐近臣这仪式用意有二:一是标志着寒食节已完毕,可以用火了;二是藉此给臣子官吏们提个醒,让大家向有功也不受禄的介子推学习中唐以后,几任昏君都宠幸宦官,以致他们的势力很大,败坏朝政,排挤朝官有意见认为此诗正是因此而发寒食原文翻译及赏析2小寒食舟中作佳辰强饮食犹寒,隐几萧条戴鹖冠春水船如天上坐,老年花似雾中看娟娟戏蝶过闲幔,片片轻鸥下急湍云白山青万余里,愁看直北是长安古诗简介《小寒食舟中作》是唐代诗人杜甫于大历五年〔770年〕漂泊潭州〔今长沙〕时所创作的一首七律此诗表现了诗人暮年落泊江湖而仍然深切关心唐王朝安危的思想感情。
首联概括了作者的身世遭遇,颔联非常传神地写出了诗人舟中的所见所感,颈联写舟中江上的景物,尾联总收全诗的思想感情全诗语言自然凝炼,风格苍茫沉郁翻译/译文小寒时节,勉强吃一点饭,靠着乌皮几,席地而坐,乌皮几已经破旧,缝了很多遍了,头上戴着褐色的帽子春来水涨,江河浩漫,所以在舟中漂荡起伏犹如坐在天上云间;身体衰迈,老眼昏蒙,看岸边的花草犹如隔着一层薄雾见蝶鸥往来自由,各得其所站在潭州向北直看长安,像是在望天上的白云,有一万多里,蓦然生愁注释⑴小寒食:寒食节的次日,清明节的前一天因禁火,所以冷食寒食节亦称“禁烟节”、“冷节”、“百五节”,在夏历冬至后一百零五日,清明节前一二日是日初为节时,禁烟火,只吃冷食⑵佳辰:指小寒食节强饭:勉强吃一点饭⑶隐:倚、靠隐几,即席地而坐,靠着小桌几,见《庄子·齐物论》:南郭子綦隐几而坐几”在这里指乌皮几〔以乌羔皮蒙几上〕,是杜甫心爱的一张小桌几,一直带在身边,在一首诗中还写道:“乌几重重缚”〔《风疾舟中伏枕书怀三十六韵奉呈湖南亲友》〕,意思就是乌几已经破旧,缝了很多遍了鶡〔hé〕冠:传为楚隐者鹖冠子所戴的鹖羽所制之冠仇兆鳌注:“赵注:鶡冠,隐者之冠清王端履《重论文斋笔录》卷五:“浑忘憔悴无颜色,翻笑别人戴鶡冠。
鹖,雉类,据说是一种好斗的鸟,见于《山海经》⑷“春水”两句:春来水涨,江流浩漫,所以在舟中漂荡起伏犹如坐在天上云间;诗人身体衰迈,老眼昏蒙,看岸边的花草犹如隔着一层薄雾⑸“娟娟”二句:语含比兴见蝶鸥往来自由,各得其所益觉自己的不得自由娟娟,状蝶之戏片片,状鸥之轻闲幔〔màn〕,一作“开幔”急湍,指江水中的急流⑹“云白”句:极写潭州距长安之远这是诗人的夸大,实际上长沙距长安也就一千多公里⑺直北:正北亦见“直北关山金鼓震”〔《秋兴八首·其四》〕朱瀚注:蝶鸥自在,而云山空望,所以对景生愁毛奇龄说:船如天上,花似雾中,娟娟戏蝶,片片轻鸥,极其闲适忽望及长安,蓦然生愁,故结云:“愁看直北是长安”,此纪事生感也〔《西河诗话》〕赏析/鉴赏从寒食到清明三日禁火,所以首句说“佳辰强饮食犹寒”,逢到节日佳辰,诗人虽在老病之中还是打起精神来饮酒强饮”不仅说多病之身不耐酒力,也透露着漂泊中勉强过节的心情这个起句为诗中写景抒情,安排了一个有内在联络的开端第二句刻画舟中诗人的孤寂形象鹖冠”,点出作者失去官职不为朝廷所用的身份穷愁潦倒,身不在官而仍然忧心时势,思念朝廷,这是无能为力的杜甫最为伤情之处首联中“强饮”与“鹖冠”正概括了作者此时的身世遭遇,也包蕴着一生的无穷辛酸。
第二联紧接首联,非常传神地写出了诗人舟中的所见所感,是历来为人传诵的名句天上坐”、“雾中看”非常切合年迈多病舟居观景的实际,给读者的感觉非常真切;而在真切中又渗出一层空灵漫渺,把作者起伏的心潮也带了出来这种心潮起伏不只是诗人暗自伤老,也包含着更深的意绪:时局的动乱不定,变乱无常,也正如同隔雾看花,真相难明笔触细腻含蓄,表现了诗人忧思之深以及观察力与表现力的精湛第三联两句写舟中江上的景物第一句“娟娟戏蝶”是舟中近景,所以说“过闲幔”第二句“片片轻鸥”是舟外远景,所以说“下急湍”这里外表上似乎与上下各联均无联络,其实不是这样这两句承上,写由舟中外望空中水面之景闲幔”的“闲”字回应首联第二句的“萧条”,布幔闲卷,舟中寂寥,所以蝴蝶翩跹,穿空而过片片白鸥轻快地逐流飞翔,远远离去正是这样蝶鸥往来自如的风光,才易于比照,引发出困居舟中的作者“直北”望长安的忧思,向尾联做了非常自然的过渡清代浦起龙在《读杜心解》中引用朱翰的话,也是指出了第三联与尾联在景与情上的联络尾联两句总收全诗云说“白”,山说“青”,正是寒食佳节春来江上的自然风光,“万余里”将作者的思绪随着层叠不断的青山白云引开去,为结句作一铺垫。
愁看”句收括全诗的思想感情,将深长的愁思凝聚在“直北是长安”上浦起龙说:“‘云白山青’应‘佳辰’,‘愁看直北’应‘隐几’这只是从字面上去分析^p 首尾的暗相照应其实这一句将舟中舟外,近处远处的'观感,以致漂泊时期诗人对时局多难的忧伤感怀全部凝缩在内,而以一个“愁”字总结,既凝重地完毕了全诗,又有无限的深情俱在言外此诗有借鉴沈佺期诗句之处,如“人疑天上坐,鱼似镜中悬”〔《钓竿篇》〕、“云白山青千万里”〔《遥同杜员外审言过岭》〕全诗在自然流转中显出深沉凝炼,很能表现杜甫晚年诗风苍茫而沉郁的特色寒食原文翻译及赏析3清溪一道穿桃李演漾绿蒲涵白芷溪上人家凡几家落花半落东流水蹴鞠屡过飞鸟上秋千竞出垂杨里少年分日作遨游不用清明兼上巳翻译/译文一条清澈溪流穿过桃李花林,水波荡漾着绿蒲滋润着白芷溪流旁边总共只有几户人家,落花多半都漂流在东流水里踢出的皮球屡屡高出飞鸟上,荡起的秋千争相废除绿年轻人分开日子每天来玩耍,全不需要等候到清明和上巳注释寒食:即寒食节,在夏历冬至后一百零五日,清明节前一或二日在这一日,禁烟火,只吃冷食,故称“寒食”一道:一条穿:穿过演漾:荡漾涵:沉浸白芷:一种可入药的香草凡:总共,一共。
蹴〔cù〕踘〔jū〕:同“蹴鞠”,亦称“打毬”,即古代踢球的游戏踘,皮制球,球内充塞以柔软的东西古时有在寒食蹴鞠的风俗,参见《荆楚岁时记》秋千:意即揪着皮绳而迁移,为古代游戏用具,相传是春秋齐桓公时期从北方山戎传入《太平御览》卷三〇引《古今艺术图》云:“寒食秋千,本北方山戎之戏,以习轻越者也分日:安排好日期,方案好如何玩一说犹逐日,意为一天天、每天又说指春分之日清明:节气名在夏历三月初,阳历四月五日前后,春分之后谷雨之前旧俗当天有扫墓、踏青、插柳等活动《淮南子·天文》:“春分后十五日,斗指乙为清明”上巳:节日名古代以三月上旬巳日为上巳节,有在流水边洗濯祓除、去除灾病的风俗魏晋以后固定为夏历三月三日赏析/鉴赏此诗是王维早期的作品,当作于唐玄宗开元年间的一个早春时节,其详细创作年份未详当时王维在长安〔今陕西西安〕或洛阳〔今属河南〕此诗开头两句,写一道清澈的溪流,穿过桃李花丛;而溪水边荡漾的水草和被水滋润的白芷,安逸而柔静古代风俗,三月上巳桃花水下时,王公以下,携眷聚于水畔洗濯,驱除不祥这里表现的就是这个风俗,展现的是春天的力量三四两句,写溪流边的几户人家,落在流水里的桃李花,又是柔美宁静的意象,表现出。












