《晋侯赏从亡者》原文及翻译.docx
24页《晋侯赏从亡者》原文及翻译第一篇:《介之推不言禄原文及翻译》 介之推不言禄 晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及 推曰:“献公之子九人,唯君在矣惠、怀无亲,内外弃之天未绝晋,必将有主主晋祀者,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎?窃人之财,犹谓之盗况贪天之功,以为己力乎?下义其罪,上赏其奸上下相蒙,难与处矣 其母曰:“盍亦求之?以死谁怼?” 对曰:“尤而效之,罪又甚焉!且出怨言,不食其食 其母曰:“亦使知之,假设何?” 对曰:“言,身之文也身将隐,焉用文之?是求显也 其母曰:“能如是乎?与汝偕隐遂隐而死 晋侯求之不获,以绵上〔地名〕为之田曰:“以志吾过,且旌善人 〔《左传·僖公二十四年》〕 ①晋侯:指晋文公,即重耳他逃亡在外,在秦国的帮 助下回晋继承君位 ②介之推:晋文公臣子,曾割自己腿上的肉以食文公 ③献公:重耳之父晋献公 ④二三子:指跟随文公逃亡的人子是对人的美称 ⑤怼〔dui〕:怨恨 ⑥绵上:地名,在今山西介休县南、沁源县西北的介山之下 ⑦田:祭田。
晋文公赏赐跟着他逃亡的人,介之推没有要求赏赐,赏赐 也没有给他《晋侯赏从亡者》原文及翻译 介之推说:“献公的儿子有九个,只有国君还在〔人世〕惠公、怀公没有亲信,国内外都抛弃他们天没有〔准备〕灭亡晋,必定要有主持〔国家大事〕的主子主持晋国祭祀[即担当国君]的人,不是君王是谁呢?上天实际已经支配好了的,而这一个二个的认为是自己的奉献,〔这〕不是荒唐吗?偷窃别人的钱财,都说是盗窃;更何况贪天的功绩,认为是自己的奉献呢?下面的〔臣子〕将罪当做道义,上面的〔国君〕对〔这〕奸诈〔的行为〕赐予赏赐上下相互欺瞒,难以和他们相处啊 他的母亲说:“你为什么不也去要求赏赐呢?〔像〕这样〔贫困地〕死去〔又能〕埋怨谁呢?” 答复说:“责怪这种行为而又效仿它,罪孽更重啊!况且说出了埋怨的话,就不能吃他的俸禄了 他的母亲说:“也让国君知道这事,好吗?” 答复说:“言语,是身体的装饰身体将要隐居了,还要装饰它吗?这样是恳求显贵啊 他的母亲说:“〔你〕能够这样做吗?〔我〕和你一起隐居便〔始终〕隐居到死去 晋文公找寻他找不到,用绵上之地作为他的祭田。
说:“用它来牢记我的过失,并且表彰和善的人 其次篇:《晋公子重耳之亡原文及翻译》 晋公子重耳之亡 晋公子重耳之及于难也,晋人伐诸蒲城蒲城人欲战,重耳不行,曰:“保君父之命而享其生禄,于是乎得人有人而校,罪莫大焉吾其奔也从者狐偃、赵衰、颠颉、魏武子、司空季子 译文:晋公子重耳因太子申事务遭了难晋献公进兵蒲城,蒲城人想反抗,重耳不允许,说:“依仗父亲的恩施才享有养身的封地,才得到人民的拥护有了人民的拥护就对抗自己的父亲,没有比这罪过更大的了我还是逃跑吧于是逃到狄国跟随他一块出逃的有狐偃、赵衰、颠颉、魏武子、司空季子 狄人伐廧咎如,获其二女:叔隗、季隗,纳诸公子公子取季隗,生伯儵、叔刘;以叔隗妻赵衰,生盾将适齐,谓季隗曰:“待我二十五年,不来而后嫁对曰:“我二十五年矣,又如是而嫁,那么就木焉处狄十二年而行 译文:狄人讨伐廧咎如,获其二女叔隗、季隗献给公子公子取季隗,生伯儵、叔刘;叔隗做了赵衰的妻子,生赵盾将要离开狄国到齐国去,公子对季隗说:“等我二十五年,我不来就后嫁吧季隗答复说:“我二十五岁了,再过二十五年,我该进棺材了,还是等你吧在狄国居住了十二年后离开走了。
过卫,卫文公不礼焉出于五鹿,乞食于野人,野人与之块,公子怒,欲鞭之子犯曰:“天赐也稽首,受而载之 译文:路过卫国,卫文公不礼遇走到五鹿,向野人乞讨饭吃,野人给了一块土,公子大怒,要举鞭子打他,子犯说:“土块是上天赐予我们的土地于是承受后叩头致谢装上车子走了 及齐,齐桓公妻之,有马二十乘,公子安之从者以为不行将行,谋于桑下蚕妾在其上,以告姜氏姜氏杀之,而谓公子曰:“子有四方之志,其闻之者吾杀之矣公子曰:“无之姜曰:“行也怀与安,实败名公子不行姜与子犯谋,醉而遣之醒,以戈逐子犯 译文:到了齐国,齐桓公把姜氏嫁给重耳,并陪嫁八十匹马,公子沉湎在这安逸的生活中,随从的大臣们认为不能这样打算出走,在桑树下谋划蚕妇在树上听到后告知了姜氏姜氏唯恐走漏风声杀了蚕妇,对公子说:“你有远大的志气,听到的人我已经把她杀了公子说:“没有的事姜氏说:“走吧,留恋安逸贪图享受是会败坏名声的公子不情愿走姜氏和子犯合谋,以酒罐醉使公子离开齐国酒醒后,公子生气,拿着戈追逐子犯 及曹,曹共公闻其骈胁,欲观其裸浴,薄而观之僖负羁之妻曰:“吾观晋公子之从者,皆足以相国假设以相,夫子必反其国反其国,必得志于诸侯。
得志于诸侯而诛无礼,曹其首也子盍蚤自贰焉乃馈盘飨,置壁焉公子受飨反壁 译文:到了曹国,曹共公听说公子腋下的肋骨是连在一起的,很想看公子的裸体在公子洗浴时,近前观看僖负羁的妻子对丈夫说:“我看晋公子的随从,都是栋梁之才,在他们的辅佐下,那公子必须会返回晋国,返晋国后必须会得志於诸侯得志了势必要杀对他无礼的人曹国是首当其冲要被杀的你何不早点说明你和他们不一样呢?”于是,僖负羁送去一盘晚餐,为了表示他对晋公子的敬意,暗中在盘中放了块璧玉公子吃了饭送还璧玉 及宋,宋襄公赠之以马二十乘 译文:到了宋国,宋襄公赠送公子八十匹马 及郑,郑文公亦不礼焉叔詹谏曰:“臣闻天之所启,人弗及也晋公子有三焉,天其或者将建诸!君其礼焉男女同姓,其生不蕃晋公子,姬出也,而至于今,一也离 外之患,而天不靖晋国,殆将启之,二也有三士足以上人而从之,三也晋、郑同济,其过子弟,固将礼焉,况天之所启乎?”弗听 译文:到了郑国,郑文公也不礼遇叔詹劝诫说:“臣听说天要启用的人,是和一般人不一样的晋公子有三件不同寻常的事或者是天有意树立他吧,你应当对他礼遇男女同性子孙不旺盛,晋公子的母亲也是姓姬,但是公子始终活到今日。
这是其一;遭受流亡之难,晋国天下担心,唯恐是要开启他治国的路子,这是其二有三个不寻常的贤士跟着他这是其三晋郑是同等的国家,经过的子弟,应当以礼相待,何况是上天所开启的人呢?”郑文公不听劝导《晋侯赏从亡者》原文及翻译 及楚,楚子飨之,曰:“公子假设反晋国,那么何以报不谷?”对曰:“子女玉帛那么君有之,羽毛齿革那么君地生焉其涉及晋国者,君之余也,其何以报君?”曰:“虽然,何以报我?”对曰:“假设以君之灵,得反晋国,晋、楚治兵,遇于中原,其辟君三舍假设不获命,其左执鞭弭、右属橐鞬,以与君周旋子玉请杀之楚子曰:“晋公子广而俭,文而有礼其从者肃而宽,忠而实力晋侯无亲,外内恶之吾闻姬姓,唐叔之后,其后衰者也,其将由晋公子乎天将兴之,谁能废之违天必有大咎乃送诸秦 译文:到了楚国,楚成王设酒宴款待公子说:“假如公子返回晋国,怎么报答我呢?”公子答复说:“女人、玉石、丝绸,你是有的;鸟羽、旄牛尾、象牙、犀牛皮是你这儿产的流及晋国的不过是你所剩的零头楚王说:“虽然这样,可你怎么报答我呢?“公子答复说:“假设托您的福,我能回到晋国,晋楚交兵,在中原相遇,那就避君三舍〔退避九十里〕假设得不到你退兵的吩咐,我左手拿马鞭,右手拿弓箭,以此和你周旋。
楚国令尹子玉恳求杀掉公子楚王说:“晋公子志广而不放纵,文静而有礼节;跟随的臣子肃穆而宽厚,忠心而有实力晋惠公不得人心,内外反叛我听说:”姬姓,在唐叔以后是最能长久的可能由晋公子这一支继承下去天有意提拔他,谁能废了他?违反天意,必有大祸于是把他们送到了秦国 秦伯纳女五人,怀赢与焉奉也沃盥,既而挥之怒曰:“秦、晋匹也,何以卑我!”公子惧,降服而囚他日,公享之子犯曰:“吾不如衰之文也请使衰从公子赋《河水》,公赋《六月》赵衰曰:“重耳拜赐公子降,拜,稽首,公降一级而辞焉衰曰:“君称所以佐天子者命重耳,重耳敢不拜 译文:秦国给了五个女人作妻妾,怀嬴也在其中有一次,怀嬴捧着浇水器为公子浇水洗手洗完后公子挥手使她走开怀嬴气愤说:“秦晋同等,为什么鄙视我?”公子胆怯,脱掉上衣向怀嬴拘囚谢罪过了几天,秦穆公设宴子犯说:“我不如赵衰的外交才华,让赵衰随去赴宴吧在宴会上宾主点诗经名篇使乐工奏乐,公子点《河水》〔篇首是:“沔彼流水,朝宗于海有晋国人是归向秦国的意思〕秦穆公点《六月》〔篇首是“六月栖栖,戎车既饬”是歌诵尹吉甫辅佐周宣王北伐获胜的诗〕赵衰说:“重耳拜谢穆公美意晋公子下了一个台阶叩拜秦穆公。
秦穆公下了个台阶表示不敢承受赵衰说:“君主用尹吉甫辅佐天子的诗篇教育重耳,重耳岂敢不拜?” 二十四年春,王正月,秦伯纳之,不书,不告入也及河,子犯以壁授公子,曰:“臣负羁绁从君巡于天下,臣之罪甚多矣臣犹知之,而况君乎?请由此亡公子曰:“所不与舅氏同心者,有如白水投其壁于河 译文:二十四年,春,周历正月,秦穆公护送重耳回晋国没有记载,晋国没有正式通知鲁国到了黄河边,子犯把玉璧交给公子,说:“臣背负缰绳,跟随你巡走天下,我得罪你的地方太多了我都知道,何况你呢?恳求从这儿出走公子说:“假如我不和舅父同心,有白水作证!”说着把玉璧投进河中,表示让河神作证 济河,围令狐,入桑泉,取臼衰 译文:过了河,围攻令狐,进入桑泉,夺取臼衰 二月甲午,晋师军于庐柳秦伯使公子絷如晋师,师退,军于郇辛丑,狐偃及秦、晋之大夫盟于郇壬寅,公子入于晋师丙午,入于曲沃丁未,朝于武宫戊申,使杀怀公于高梁不书,亦不告也 译文:二月,初四,晋师驻扎在庐柳秦伯派公子絷到晋怀公的军队劝告怀公的军队撤退,驻军于郇十一,狐偃以及秦国大夫晋国大夫在郇定下盟约十二,重耳接收了军队十六,入住曲沃。
十七拜祭祖庙武宫十八,在高粱,杀了怀公也没有记载〔晋没有通知鲁国〕 吕、郤畏逼,将焚公宫而弑晋侯寺人披请见,公使让之,且辞焉,曰:“蒲城之役,君命一宿,女即至其后余从狄君以田渭滨,女为惠公来求杀余,命女三宿,女中宿至虽有君命,何其速也夫祛犹在,女其行乎对曰:“臣谓君之入也,其知之矣假设犹未也,又将及难君命无二,古之制也除君之恶,唯力是视蒲人、狄人,余何有焉今君即位,其无蒲、狄乎?齐桓公置射钩而使管仲相,君假设易之,何辱命焉?行者甚众,岂唯刑臣公见之,以难告三月,晋侯潜会秦伯于王城己丑晦,公宫火,瑕甥、郤芮不获公,乃如河上,秦伯诱而杀之 译文:〔晋惠公旧臣〕吕甥、郤芮胆怯受到重耳的迫害,打算燃烧公宫杀死晋文公阉人披得到消息,恳求见晋文公,晋文公使人斥责,并且说:“蒲城那次战役,君吩咐你一宿,你马上就到以后你承受惠公吩咐的来杀我,让你三天到,你其次天就到了虽有君命,何必那么快呢?那只袖管还在呢,你还是走吧!”披答复说:“我以为你这次回来,尽知为君之道,假如你不懂得这个道理,那么你将还得落难?执行君命不能有二心,古人制定的除君之害,尽力而为狄人与我何干?如今君即位,就没有像在狄,在蒲那样的反对的人了吗?齐桓公放弃射钩之仇任用管仲,你假如和他不一样,无须你下吩咐,我当然走开。
假设你不宽大为怀,惧罪出走。

卡西欧5800p使用说明书资料.ppt
锂金属电池界面稳定化-全面剖析.docx
SG3525斩控式单相交流调压电路设计要点.doc
话剧《枕头人》剧本.docx
重视家风建设全面从严治党治家应成为领导干部必修课PPT模板.pptx
黄渤海区拖网渔具综合调查分析.docx
2024年一级造价工程师考试《建设工程技术与计量(交通运输工程)-公路篇》真题及答案.docx
【课件】Unit+3+Reading+and+Thinking公开课课件人教版(2019)必修第一册.pptx
嵌入式软件开发流程566841551.doc
生命密码PPT课件.ppt
爱与责任-师德之魂.ppt
制冷空调装置自动控制技术讲义.ppt


