
崤之战原文和翻译.docx
5页Word(下载后可任意编辑)崤之战原文和翻译 飞飞的 崤之战原文和翻译 导语:秦晋崤之战是春秋时期发生晋秦争霸战争中的一场确定性战役以下是我为大家共享的崤之战原文和翻译,欢迎借鉴! 原文: 杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得民穆公访诸蹇叔蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也师劳力竭,远主备之,无乃不行乎?师之所为,郑必知之,勤而无所,必有悖心且行千里,其谁不知?”公辞焉召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外蹇叔哭之,曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也!”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!”蹇叔之子与师,哭而送之曰:“晋人御师必于肴肴有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也必死是间,余收尔骨焉秦师遂东 三十三年春,秦师过周北门,左右免胃而下,超乘者三百乘王孙满尚幼,观之,言于王曰:“秦师轻而无礼,必败轻则寡谋,无礼则脱入险而脱,又不能谋,能无败乎?”及滑,郑商人弦高将市于周,遇之,以乘韦先牛十二犒师,曰:“寡君闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者。
不腆敝邑,为从者之淹,居则具一日之积,行则备一夕之卫且使遽告于郑 郑穆公使视客馆,则束载、厉兵、秣马矣使皇武子辞焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯资饩牵竭矣为吾子之将行也,郑之有原圃,犹秦之有具囿也,吾子取其麋鹿,以闲敝邑,若何?”杞子奔齐,逢孙、杨孙奔宋孟明曰:“郑有备矣,不行冀也攻之不克,围之不继,吾其还也灭滑而还 晋原轸曰:“秦违蹇叔,而以贪勤民,天秦我也奉不行失,敌不行纵纵故,患生;违天,不祥必伐秦师!”栾枝曰:“未报秦施而伐其师,其为死君乎?”先轸曰:“秦不哀吾丧而伐吾同姓,秦则无礼,何施之为?吾闻之:‘一日纵敌,数世之患也’谋及子孙,可谓死君乎!”遂发命,遽兴姜戎子墨衰绖,梁弘御戎,莱驹为右夏四月辛巳,败秦师于肴,获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归遂墨以葬文公,晋于是始墨 文嬴请三帅,曰:“彼实构吾二君,寡君若得而食之,不厌,君何辱讨焉?使归就戮于秦,以逞寡君之志,若何?”公许之先轸朝,问秦囚公曰:“夫人请之,吾舍之矣先轸怒曰:“武夫力而拘诸原,妇人暂而免诸国,堕军实而长寇仇,亡无日矣!”不顾而唾公使阳处父追之,及诸河,则在舟中矣释左骖,以公命赠孟明孟明稽首曰:“君之惠,不以累臣衅鼓,使归就戮于秦,寡君之以为戮,死且不朽。
若从君惠而免之,三年将拜君赐 秦伯素服郊次,乡师而哭,曰:“孤违蹇叔,以辱二三子,孤之罪也不替孟明,曰:“孤之过也,大夫何罪?且吾不以一眚掩大德 【翻译】 杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,假如偷偷派兵来攻击,郑国就可以得到了秦穆公为这事征求蹇叔的意见蹇叔说:“兴师动众去攻击远方〔的国家〕,不是我所听说过的队伍劳累不堪,力量消耗尽了,远方的君主防范着我们恐怕不行以吧?〔我们〕队伍的行动,郑国肯定会知道,劳师动众而无所得,士兵们必定产生怨恨之心况且行军千里,谁会不知道呢?”秦穆公谢绝〔蹇叔的劝说〕召集孟明、西乞、白乙,派他们带兵从东门外出发蹇叔为这事哭着说:“孟子,我今日看着队伍出征,却看不到他们回来啊!”秦穆公〔听了〕派人对他说:“你知道什么!〔假如你只〕活七十岁,你坟上的树早就长得有合抱粗了!”蹇叔的独子加入这次出征的队伍,〔蹇叔〕哭着送他说:“晋国人必定在肴山设伏兵截击我们的队伍肴有南北两座山:南面一座是夏朝国君皋的墓地;北面一座山是周文王避过风雨的地方〔你〕肯定会死在这两座山之间的峡谷中,我预备到那里去收你的尸骨!”秦国的队伍于是向东进发了。
〔鲁僖公〕三十三年春天,秦军经过周都城的北门〔兵车上〕左右两边的战士都脱下战盔,下车〔致敬〕,接着有三百辆兵车的战士跳动着登上战车王孙满这时还小,看到这种情形,向周王说:“秦国的队伍轻狂而不讲礼貌,肯定会失败轻狂就少谋略,没礼貌就纪律不严进入险境而纪律不严,又缺少谋略,能不失败吗?”经过滑国的时候,郑国商人弦高将要到周都城去做买卖,在这里遇到秦军〔弦高〕先送上四张熟牛皮,再送十二头牛慰劳秦军,说:“敝国国君听说你们将要行军经过敝国,冒昧地来慰劳您的部下敝国不富有,〔但〕您的部下要久住,住一天就供给一天的食粮;要走,就预备好那一夜的保卫工作并且派人马上去郑国报信 郑穆公派人到宾馆察看,〔原来杞子及其部下〕已经捆好了行装,磨快了兵器,喂饱了马匹〔预备好做秦军的内应〕〔郑穆公〕派皇武子去致辞,说:“你们在敝国居住的时间很长了,只是敝国吃的东西快完了你们也该要走了吧郑国有兽园,秦国也有兽园,你们回到国内的兽园中去猎取麋鹿,让敝国得到安静,怎么样?”〔于是〕杞子逃到刘国、逢孙、扬孙逃到宋国孟明说:“郑国有预备了,不能希望什么了进攻不能取胜,包围又没有后援的队伍,我们还是回去吧!”〔于是〕灭掉滑国就回秦国去了。
晋国的原轸说:“秦国违反蹇叔的意见,因为贪得无厌而使老百姓劳苦不堪,〔这是〕上天送给我们的好机会送上门的好机会不能放弃,敌人不能轻易放过放走了敌人,就会产生后患,违反了天意,就会不吉利肯定要讨伐秦军!”栾枝说:“没有报答秦国的恩惠而去攻打它的队伍,莫非〔心目中〕还有已死的国君吗?”先轸说:“秦国不为我们的新丧举哀,却讨伐我们的同姓之国,秦国就是无礼,我们还报什么恩呢?我听说过:‘一旦放走了敌人,会给后世几代人留下祸害’为后世子孙考虑,可说是为了已死的国君吧!”于是发布指令,马上调动姜戎的队伍晋襄公把白色的孝服染成黑色,梁弘为他驾御兵车,莱驹担任车右武士这一年夏季四月十三日这一天,〔晋军〕在肴山战胜了秦军,俘虏了秦军三帅孟明视、西乞术、白乙丙而回于是就穿着黑衣服给晋文公送葬,晋国从今以黑衣服为丧服 秦穆公穿着白色的衣服在郊外等候,对着被释放回来的将士哭着说:“我违反了蹇叔的劝说,让你们受了委屈,这是我的罪过没有废弃孟明,〔秦穆公〕说:“这是我的错误,大夫有什么罪呵!况且我不会因为一次过失而抹杀他的`大功劳 〔晋文公的夫人〕文嬴向晋襄公请求把秦国的三个将帅放回去,说:“他们确实是离间了我们秦晋两国国君的关系。
秦穆公假如得到这三个人,就是吃了他们的肉都不解恨,何劳您去惩处他们呢?让他们回到秦国去受刑,以满足秦穆公的心愿,怎么样?”晋襄公容许了她先轸朝见襄公,问起秦国的囚徒哪里去了襄公说:“夫人为这事情请求我,我把他们放了先轸生气地说:“战士们花了很大的力气,才把他们从战场上抓回来,妇人几句谎话就把他们放走,毁了自己的战果而助长了敌人的气焰,亡国没有几天了!”不回头就〔对着襄公〕吐了口唾沫晋襄公派阳处父去追孟明等人,追到河边,〔孟明等人〕已登舟离岸了阳处父解下车左边的骖马,〔假托〕晋襄公的名义赠给孟明孟明〔在船上〕叩头说:“贵国国君宽宏大量,不把我们这些俘虏的血涂抹战鼓,让我们回到秦国去受死刑,假如国君把我们杀死,死了也不会遗忘〔这次的失败〕假如尊从晋君的好意赦免了我们,三年后将要来拜谢晋军的恩赐!” 【崤之战原文和翻译】 第 5 页 共 5 页。
