好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

《反裘负刍》原文及翻译译文.docx

18页
  • 卖家[上传人]:G***
  • 文档编号:550901534
  • 上传时间:2024-06-21
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:40.89KB
  • / 18 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 《反裘负刍》原文及翻译译文 《《反裘负刍》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助! 1、《反裘负刍》原文及翻译译文 《反裘负刍》原文及翻译刘向《新序.杂事二》寓言故事 原文: 魏文侯出游,道见路人反裘而负刍,文侯曰:“胡为反裘而负刍?对曰:“臣爱其毛文侯曰:“若不知其里尽而毛无所恃耶?”明年,东阳上计,钱布十倍,大夫毕贺文侯曰:“此非所以贺我也譬无异夫路人反裘而负刍也,将爱其毛,不知其里尽,毛无所恃也今吾田地不加广,士民不加众,而钱十倍,必取之士大夫也吾闻之,下不安者,上不可居也,此非所以贺我也 (选自西汉.刘向《新序.杂事二》) 译文: 魏文侯外出游历,看见路上有个人反穿着皮衣背柴草,魏文侯说:“为什么反穿着皮衣背柴草?”那人回答说:“我爱惜我皮衣上的毛魏文侯说:“你不知道如果皮被磨光毛也就没地方依附了吗?”第二年,东阳官府送来上贡的礼单,上交的钱增加了十倍大夫全来祝贺魏文侯说:“这不是你们应该祝贺我的打个比方这同那个在路上反穿皮衣背柴禾的人没有什么不同,既要爱惜皮衣上的毛,而又不知道那个皮没有了,毛就无处附着这个道理。

      现在我的田地没有扩大,官民没有增加,而钱增加了十倍,这一定是求助士大夫的计谋才征收到的我听说过这样的话:百姓生活不安定,帝王也就不能安坐享乐了这不是你们应该祝贺我的 启示: 任何事物都有它的规律,大家不能背道而驰,应遵循自然规律,不能舍本逐末,否则最终只能起到相反的结果 2、《袁彦伯作《北征赋》》原文及翻译译文 《袁彦伯作《北征赋》》原文及翻译世说新语 原文: 桓宣武①命袁彦伯②作《北征赋》,既成,公与时贤共看咸嗟叹之时王珣在坐,云:“恨少一句,得‘写’字足韵③当佳袁即于坐揽笔益云:“感不绝于余心,溯流风而独写公谓王曰:“当今不得不以此事推袁 (刘义庆《世说新语》) 【注】①桓宣武:指桓温②袁彦伯:袁宏任桓温的记室参军时随桓温北伐③足韵:补足一韵 译文: 桓温叫袁彦伯作一篇《北征赋》,赋写好以后,桓温和在座的贤士一起阅读,大家都赞叹写得好当时王珣也在座,说:“遗憾的是少了一句如果用‘写’字足韵,就会更好袁彦伯立刻即席拿笔增加了一句:“感不绝于余心,溯流风而独写桓温对王珣说:“当今不能不因为这件事推重袁氏 《袁彦伯作《北征赋》》 3、《世说新语》之《咏雪》原文及翻译译文 《世说新语》之《咏雪》原文及翻译世说新语 原文: 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

      俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟兄女曰:“未若柳絮因风起公大笑乐即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也 译文: 一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞太傅高兴得笑了起来道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子 4、王安石《读《江南录》》原文及翻译译文 王安石《读《江南录》》原文及翻译王安石 原文: 故散骑常侍徐公铉奉太宗命撰《江南录》,至李氏亡国之际,不言其君之过,但以历数①存亡论之虽有愧于实录,其于《春秋》之义②,箕子之说③,徐氏录为得焉 然吾闻国之将亡必有大恶,恶者无大于杀忠臣国君无道,不杀忠臣,虽不至于治,亦不至于亡纣为君,至暴矣,武王观兵于孟津,诸侯请伐纣,武王曰:“未可及闻其杀王子比干,然后知其将亡也,一举而胜焉季梁在随,随人虽乱,楚人不敢加兵虞以不用宫之奇之言,晋人始有纳璧假道之谋④然则忠臣国之与也,存与之存,亡与之亡。

      予自为儿童时,已闻金陵臣潘佑以直言见杀,当时京师因举兵来伐,数以杀忠臣之罪及得佑所上谏李氏表观之,词意质直,忠臣之言予诸父中旧多为江南官者,其言金陵事颇详,闻佑所以死则信然则李氏之亡,不徒然也 今观徐氏录言佑死,颇以妖妄,与予旧所闻者甚不类不止于佑,其它所诛者,皆以罪戾,何也?予甚怪焉若以商纣及随、虞二君论之,则李氏亡国之君,必有滥诛,吾知佑之死信为无罪,是乃徐氏匿之耳 何以知其然?吾以情得之大凡毁生于嫉,嫉生于不胜,此人之情也吾闻铉与佑皆李氏臣,而俱称有文学,十余年争名于朝廷间当李氏之危也,佑能切谏,铉独无一说,以佑见诛,铉又不能力诤,卒使其君有杀忠臣之名,践亡国之祸,皆铉之由也铉惧此过,而又耻其善不及于佑,故匿其忠而污以它罪以佑观之,其它所诛者又可知矣噫!若果有此,吾谓铉不惟厚诬忠臣,其欺吾君不亦甚乎! 【注】①历数:指帝王继承的次序古代迷信说法,认为帝位相承和天象运行次序相应②《春秋》之义:臣子为君亲讳,礼也③箕子之说:周武王灭商后,问商纣王的叔叔箕子商灭亡原因,箕子不讲商的恶,只讲存亡之理④晋国向虞国借道讨伐虢国,宫之奇劝谏,虞君不听,为晋回军时所灭。

      译文: 已故的散骑常侍徐铉奉(宋)太宗的命令撰写《江南录》,当写到李煜亡国的时候,他不谈君主的过错,只按历代存亡的旧例来谈论这件事这虽然愧于实录,但在(遵守)《春秋》臣不言君过之大义上,徐氏的写法算是恰当的 但我听说国家将要灭亡时,(国君)一定有大的恶行,恶行没有比杀害忠臣更大的国君即使无道,但如果不杀害忠臣,(那么)虽然不会得到大治,但也不至于亡国商纣王做国君,残暴到了极点周武王在孟津巡视军队时,诸侯都请他去讨伐纣王,武王说还不行等到听说杀了王子比干,然后知道商纣王要灭亡了,所以一发兵就取得了胜利季梁在随国当政的时候,随国虽然十分混乱,但楚国却不敢攻打它虞侯因为没有采纳宫之奇的意见,晋国才有了要得到璧玉而假装借路的计策这样说来,忠臣和国家命运是联系在一起的,忠臣在则国在,忠臣被杀则国家也跟着灭亡 我从小时起,就听说过南唐的臣子潘佑因为直言进谏而被杀,当时大宋趁机派兵前来征讨,历数南唐后主残杀忠臣的罪过等得到潘佑上谏李后主的表章,拿来看,言辞和用意都十分正直坦率,这是忠臣的言论呀我的诸位伯父叔父以前有很多做过南唐的官员,他们说到南朝的事情十分详细,我(从他们那儿)听到关于潘佑的死因应该是可信的。

      既然这样,那么李煜的灭亡,就不是平白无故的 现在看徐铉的《江南录》中写潘佑的死,极像是胡编乱说,与我过去听说的很不相同不止是对潘佑的死,其他被杀的人,(《江南录》认为)都是因为犯罪而被处死,为什么呢?我感到很奇怪如果用商纣王和随国国君的旧事来衡量这件事,那么李煜作为亡国之君,一定有滥杀忠臣之事,由此我确信潘佑是无罪而被杀的,这一定是徐铉隐瞒了事实的真相 凭什么知道它一定是这样的呢?我是根据人之常情推知的一般说来诋毁是由嫉妒产生,嫉妒是由己不如人产生的,这是人之常情啊我听说,潘佑和徐铉都是李煜的臣子,并且都以有文采学问被称道,十余年间在朝廷争夺名位在李氏王朝危机之时,潘佑直言相谏,徐铉却不上一句谏言在潘佑被杀时,徐铉又不能极力劝谏,最终使自己的国君落了个杀忠臣的罪名,遭到灭国之祸,这都是徐铉的缘故啊徐铉害怕这个过失被人知道,又为贤能比不上潘佑而羞耻,所以隐瞒了潘佑的忠臣行为而以其他的罪名诬蔑它从(对待)潘佑的事来看,其他被杀的人,也能够推知(其他原因)了唉,如果真有这样的事的话,我认为徐铉不只事大大的诬蔑了忠臣,他对我们大宋君主的欺骗不也是很严重吗? 王安石《读《江南录》》 5、《及之而后知》原文及翻译译文 《及之而后知》原文及翻译魏源《默觚·学篇二》 原文: 及之而后知,履之而后艰,乌有不行而能知者乎?披五岳图,以为知山,不如樵夫之一足;谈沧溟之广以为知海,不如估客之一瞥;疏八珍之谱以为知味,不如庖丁之一啜。

      选自魏源《默觚·学篇二》) 译文: 接触了实际然后才知道真相,实地做了然后才知道困难,哪有不实践就能够知道的呢?翻阅五岳的地图,以为了解山了,实际不如打柴的人上山走一步;谈论大海的广阔,以为懂得海了,实际不如做海上的商人在海上望一眼;通晓各种佳肴的菜谱,以为知道美味了,实际不如厨师尝一口 注释: 及:接触 履:实地 艰:艰难 乌有:哪有 披:翻阅 五岳(FiveFamousMountains),又作五岳,是五大名山的总称在我国一般指北岳恒山(位于山西)、西岳华山(位于陕西)、中岳嵩山(位于河南)、东岳泰山(位于山东)和南岳衡山(位于湖南) 一足:走一步 沧溟:沧海 估客:此指来往于海上的商人 疏八珍之谱:通晓各种佳肴的菜谱 庖丁:厨师 一啜(chuò):尝一口 6、《宋人及楚人平》原文及翻译译文 《宋人及楚人平》原文及翻译公羊传 原文: 外平不书,此何以书?大其平乎己②也何大乎其平乎己?庄王围宋,军有七日之粮尔;尽此不胜,将去而归尔于是使司马子反乘堙而窥宋城,宋华元亦乘堙而出见之。

      司马子反曰:“子之国如何?”华元曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之司马子反曰:“嘻!甚矣惫!虽然,吾闻之也,围者柑马而秣之,使肥者应客,是何子之情也?”华元曰:“吾闻之,君子见人之厄,则矜之;小人见人之厄,则幸之吾见子之君子也,是以告情于子也司马子反曰:“诺,勉之矣!吾军亦有七日之粮尔,尽此不胜,将去而归尔揖而去之 反于庄王庄王曰:“何如?”司马子反曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之庄王曰:“嘻!甚矣惫!虽然,吾今取此,然后而归尔司马子反曰:“不可,臣已告之矣,军有七日之粮尔庄王怒曰:“吾使子往视之,子曷为告之?”司马子反曰:“以区区之宋,犹有不欺人之臣,何以楚而无乎?是以告之也庄王曰:“诺,舍而止虽然,吾犹取此,然后归尔司马子反曰:“然则君请处于此,臣请归尔庄王曰:“子去我而归,吾孰与处于此?吾亦从子而归尔引师而去之 故君子大其平乎己也此皆大夫也其称人何?贬曷为贬?平者在下也 (《公羊传·宣公十五年》) 【注】①外平:《春秋》是鲁史,对于他国的称“外”外平是他国和他国之间的讲和②己:这里是指宋国的华元和楚国的子反。

      ③庄王:楚庄王④司马:官名掌管军政和军赋子反:即公子侧堙(yn):为登上城墙而修建的土山⑤华元:宋大夫⑥惫:疲惫⑦析:分开骸:尸骨炊:用来烧熟物品这里指用来作燃料③柑:同“钳”,用东西夹住这里指以木钳马口秣:喂牲口这句话是说,被围的人在喂马时,用木钳马口,使马不得食,从而向敌人显示有积蓄⑨情:实际情况⑩厄:困苦,灾难 译文: 鲁国之外的国家之间讲和,《春秋》是不记载的,这次为什么记载?是因为称赞这次的讲和全在华元与子反个人做主促成的原故为什么要称赞华元与子反个人做主讲和?原来,楚庄王围困宋国都城,军中只有七天的粮食了这些粮食吃完了还不能取胜,就准备离开宋国回国了庄王于是派遣司马子反登上土山去窥探宋国都城,宋国华元也登上土山出城会见他司马子反说:“您的国家情况如何?”华元说:“疲惫了马马子反说:“怎么样的疲惫呢?”华元说:。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.