
伊索寓言故事-牧童跟狼.docx
2页伊索寓言故事-牧童跟狼 原文: A Shepherd-boy, who tended his flock not far from a village, used to amuse himself at times in crying outwolf !wolf!Twice or thrice his trick succeeded .The whole village came running out to his assistance when all the return they got was to be laughed at for their pains .At last one day the wolf came indeed .The boy cried out in earnest. But his neighbors, supposing him to be at his old sport, paid no heed to his cries, and the wolf devoured the sheep. So the boy learned, when it was too late, that liars are not believed even when they tell the truth. 译文: 一个放羊的孩子在离村子没有远的处所放羊。
他为了开心寻乐常喊:狼来了!狼来了!他的开玩笑有两三次到达了目标全村的人都跑来帮手,而他们所失去的报答倒是一顿讥笑,空费了心力最后,有一天狼真的来了这个孩子当真地大呼起来然而他的邻人们却认为他又在耍花招,谁都没有理会他的喊叫,于是狼把羊吃了因而这牧童失去了经验:爱说谎的人,以至在他说真话的时分,也没人信任他,然而他晓得得太晚了 词汇: Shepherd-boy 牧羊童 trick 阴谋 at his old sport 耍他的老花招 [伊索(寓言)(故事)——牧童跟狼] 2Word版本。












