
冰河世纪3的经典语句.pdf
4页1 冰河世纪 3的经典语句哗啦:女士优先艾迪:敬老是传统美德哗啦:先礼后兵Raining: Ladies first. Addison: is the traditional virtue of respecting the elderly. Raining: before resorting to force. 巴克:这样啊,他死定了欢迎来到我的世界,现在,回家吧Buck: This, ah, he dead. Welcome to my world, now go home. Send you. 我有规矩第一条规矩:要永远,, 服从 ,, 巴克!第二条规矩,走路一定要走路中间第三条规矩,, 要放屁的人走在队伍的最后我有规矩 The first rule: to always obey ... ...Buck! The second rule must be to walk the middle of walking. Rules ... ... the third person to fart... ... In the team final. 家家都有本难念的经Everyone has the cupboard 彻底的疯子,而且他有香港脚。
Completely insane, but he has athlete's foot. 巴克:是的我死了,但我还是活了Buck: Yes, I am dead, but I lived. 哗啦:赞~!Raining: Chan ~! 巴克:俗话说的好,以牙还眼,以鼻子还下巴,以屁股还呃,, 这是句俗话,真的,相当的俗艾迪:你是个超级勇士!哗啦:终极英雄!迭戈:无敌战神!Buck: As the saying goes, a tooth an eye to the nose chin also to bottom also uh ... ... This is saying, really, very vulgar . Eddie: You are a super warrior! Raining Cats: the ultimate hero! Diego: invincible God of War! 西德被救回来看到出生的桃子: “哦~是个男孩! ”2 剑齿虎: “那是它的尾巴! ”West Germany was put back to see the birth of peach: “Oh ~ is a boy!“ Saber T ooth Tiger: “It was the tail of it!“ 巴克:孩子们,准备好开始冒险了吗?哗啦和艾迪:是的,长官!巴克:迎接挑战?哗啦和艾迪:是的,长官!巴克:拥抱死亡?哗啦:呃,你的问题我好像没听清。
Buck: children, ready to take the risk it? Raining Cats and Eddie: Yes, Executive! Buck: Meeting the challenge? Raining Cats and Eddie: Yes, Executive! Buck: embrace death? Raining: uh, you heard it seems that I have clearance issues. 哗啦:看呐!他在那儿!巴克:晓得!艾迪:不对!希德!巴克:我是说, “晓得” !哗啦:看呐!他在那儿!巴克:晓得!艾迪:不对!希德!巴克:我是说, “晓得” !希德:那要不我们先救希德,然后去救你的“小德”?Raining: see Na! He was there! Buck: know! Addison: wrong! Sid! Buck: What I said is, “know“! Raining: see Na! He was there! Buck: know! Addison: wrong! Sid! Buck: What I said is, “know“! Sid: Let's save it or Sid, and then save your “Little Germany“? 能帮你带孩子吗?没门。
拜托,我低薪上岗You can help your children? 3 No door . Please, my low-paid jobs. 三个月前吧,有一天醒来发现我娶了一个菠萝,那菠萝真的很丑! (气)但是我爱她It three months ago, I woke up one day married to a pineapple, the pineapple is really ugly! (Gas) but I love her . 呃呃,还是应该当素食主义者这样才能更健康你们瞧瞧我,我看上去比实际年龄年轻多了Uh uh, or should be when the vegetarian. We can say with more health. You look at me, I look younger than actual age more. 有关家庭The family 单身汉中的一个(猛犸象曼尼)要结束单身生活A bachelor (mammoth Manny) to the end of single life 艾莉:你应该找他谈心曼尼:男人和男人之间才不会谈心呢。
我们最多,, 互相拍拍肩膀艾莉:这样很幼稚曼尼:女人的想法对男人来说,⌒这比什么心理治疗都管用好吧,好吧,我去Allie: I think you should talk with him. Manny: only between men and men do not talk. We patted each other up to the shoulders ... .... Allie: This is very childish. Manny: the idea of a woman. For men, ⌒ This is what all effective psychotherapy. Well, Well, I went to. 曼尼:告诉过你男人之间不该谈心艾莉:怎么?出事了?Manny: told you not to talk between the men. Allie: how? something went wrong? 迭戈:说实话,我一直在想,也许是,, 到了我应该 ,, 离开的时候了曼尼:OK ,那呃,我就告诉她说你,, 没事,她多虑了迭戈:听着,事实放在眼前,我越来越不行了,我不能一辈子当小孩子的玩伴。
曼尼:你这是什么意思?迭戈:建立一个家庭, 这非常好,我也为你高兴但这是你的生活,不是我的Diego: I can honestly say that I have been thinking, maybe it is ... ... to ... ... I should have time to leave. Manny: OK, that uh, I told you, she said ... ... all right, she has been unfounded. Diego: Listen, The fact is that I am more and more the point of death, I can not when the child's 4 playmates for life. Manny: What do you mean? Diego: T o establish a family ... This is very good for you I am also pleased. However, this is your life, not mine. 曼尼:你走吧。
去找你的冒险吧,冒险家先生千万别让我无聊的家庭生活妨碍了你的脚步Manny: Do you go. Let go of your adventure, Mr. adventurer . Do not let tens of millions of family life I am bored hinder your footsteps. 希德:哇噢,哇噢哇噢,这是我们生命里最棒的时刻,我们要有孩子了!迭戈:不,希德,他们要有孩子了希德:没错,可我们是,, 一家人迭戈:听着,时过境迁了,曼尼现在有更重要的事看开点儿,希德,过去是很快乐,但,现在该说再见了希德:以后就只剩我们俩了Sid: Oh, wow , wow Oh wow Oh, life This is our best at all times, we want to have a child! Diego: No, Sid, they have a child. Sid: Yes, can we ... ... family. Diego: Listen, the passage of time, Manny now has more important things. To see some open, Sid, in the past is very happy, but now say goodbye. Sid: since only the two of us. 我以为你会叫它小红、小明,,I thought you would call it, Xiao Hong, Xiao-Ming ... ... 树懒说:我说他们要吃素,你说吼~~ ,我说这样不对,你又说吼~~~ ,我说我们要谈谈,你还说吼~~,这样我们根本没办法沟通!Sloth: I said they should be vegetarian, you say roar ~ ~, I say this wrong, you said that you roar ~ ~, I said that we would like to talk about, you said that roar ~ ~, so we have no way to communicate! 以前它还是一只毛毛虫,后来,它变态了Before it is a caterpillar, and later , it perverts the 巴克和众人赶到,发现地上只有吃剩的骨头和西兰花。
巴克拿起西兰花:“席德当时肯定用这颗西兰花把恐龙打成了植物人 Buck and everyone rushed to find the leftovers on the ground that only the bones and broccoli. Pick up the broccoli Barker: “I was sure that Germany broccoli with this to become a coma fighting dinosaurs.“ 118班李文健元。












