好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

英语四级考试翻译真题解析.docx

3页
  • 卖家[上传人]:冷***
  • 文档编号:162801293
  • 上传时间:2021-01-21
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:13.23KB
  • / 3 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 英语四级考试翻译真题解析英语四级考试翻译真题解析翻译题需要有大量的词汇量积累作基础,才能更好地审题和答题下面是听力课堂整理的两个翻译题,供大家练习和学习一、真题原文舞狮作为中国传统民间表演已有2000多年历史在狮子舞中,两位表演者同披一件狮子服,一个舞动头部,另一个舞动身体和尾巴他们熟练配合,模仿狮子的各种动作狮子也是兽中之王,象征幸福和好运,所以人们通常在春节和其他节日期间表演狮子舞狮子舞也可能出现在其他重要场合,如商店开业和结婚典礼,往往吸引许多人观赏参考译文Lion Dancing is a traditional Chinese folk performance with a history of more than 2,000 years. In the Lion Dancing, two performers share one lion costume, one performer moves the head of costume, the other moves his body and tail. They work together skillfully, imitating the lion’s movements. The lion is also the king of animals, symbolizing happiness and good luck, so people usually perform the Lion Dancing during the Spring Festival and other festivals and holidays. Lion Dancing can also be seen on other important occasions, such as the opening ceremony of a shop and wedding ceremonies, often attracting large audience.真题解析2019年6月四级该篇翻译真题一共包含五句话,而且段落符合汉语的行文习惯,大都以短句形式呈现。

      所以在翻译过程中用简单句,非谓语形式即可该段话是对中国传统文化的一般描述,所以在翻译的过程中,可选取一般现在时下面一起来看一下里面涉及的词汇,首先是"舞狮";,最常用的翻译是"Lion Dancing";或"Lion Dance";;其次是"民间表演";,译为"folk performance";,该词在2015年12月翻译真题中,关于剪纸的翻译中曾经出现过,做过历年真题并好好复习的同学应该会很熟悉"兽中之王";译为"the king of animals";,其中"兽";无需译为"beast或monster";,因为这两个词通常指"怪兽";,所以兽中之王中的兽译为animal即可;"熟练配合";可译为"work together skillfully";,也可译为"cooperate very well";;"商店开业和结婚典礼";译为"the opening ceremony of a shop and wedding ceremonies";,至少通过这次的翻译,应彻底记住"典礼";这个词用英文表达就是"ceremony";二、(一) 试题原文:灯笼起源于东汉,最初主要用于照明在唐代,人们用红灯笼来庆祝安定的生活。

      从那时起,灯笼在中国的许多地方流行起来灯笼通常用色彩鲜艳的薄纸制作,形状和尺寸各异在中国传统文化中,红灯笼象征生活美满和生意兴隆,通常在春节、元宵节和国庆等节日期间悬挂如今,世界上许多其他地方也能看到红灯笼二) 技巧点拨:1. 测试内容:中国文化众所周知,自2013年12月考试起,全国大学英语四、六级考试委员会对四级考试的试卷结构和测试题型作局部调整,其中翻译部分的调整比较大,原单句汉译英调整为段落汉译英翻译内容涉及中国历史、文化、经济、社会发展等段落长度为140~160个汉字而本次的测试,也正是按照试题要求进行命制的2. 翻译要点:词汇: 灯笼:lantern 东汉:the East Han 起源于:originate from 唐代:the Tang Dynasty 安定的生活:peaceful life 用…制成:be made of 生活美满:happy life 生意兴隆:prosperous business 春节:the Spring Festival 元宵节: the Lantern Festival 国庆: the National Day3. 常用句式: 定语从句;被动语态;非谓语动词4. 参考译文: Lanterns, which originated from the East Han Dynasty, was first used for lighting. In the Tang Dynasty, they were used to celebrate the peaceful life. From then on, lanterns have become popular in various parts of China. A lantern is usually made of thin paper, in various colours, shapes and sizes. Red lanterns symbolize happy life and prosperous business, traditional Chinese culture and thus are hung up in holidays and festivals such as the Spring Festival, Lantern Festival and National Day. Today, red lanterns can be seen in many places of the world.5. 复习指导:基于以上分析,虽然新大纲改革后虽然题型发生了变化,但课堂上反复强调的基本训练还是必需的,比如核心词汇背诵、常用术语积累、语法句型有效训练、阅读理解能力训练等。

      为取得理想成绩,尽早启动复习规划,制定针对自己学习情况的有效计划,按照计划,有的放矢,持之以恒,坚持复习;同时,在最后冲刺阶段,为了全面应对短文翻译,考生还要有意识地积累和背诵一些和中国传统文化、节日、经济和社会发展相关的术语词汇本模块重点讲解这些词汇都已经很清楚地标出哪些地方需要额外注意了,赶紧动动小手收藏起来吧! 。

      点击阅读更多内容
      相关文档
      山东省德州市2025-2026学年高三上学期开学考试语文试题【含答案】.doc 江苏省淮安市2025年中考语文试卷.docx 江苏省扬州市2024-2025学年高二上学期期中考试语文试题【含答案】.doc 山东省昌邑市2024--2025学年高二上学期期中考试语文试卷【含答案】.doc 安徽省皖南八校2026届高三摸底大联考语文试卷【含答案】.doc 2025年三年级语文上册教学计划及进度表.docx 2025年四川省资阳市中考语文真题(解析).docx 福建省漳州市2026届高三毕业班第一次教学质量检测语文试卷【含答案】.doc 2026届广东省广州市高三年级阶段训练8月阶段考语文试题.doc 2025届甘肃省兰州市中考语文真题【含答案】.doc 2025-2026 学年第一学期二年级上册语文教学计划.docx 2025年山东省潍坊市中考语文真题.doc 重庆市高2026届高三第一次质量检测语文试题【含答案】.doc 2025-2026学年第一学期四年级上册语文教学计划 及进度表.docx 2024年北京市通州区九年级(上)期中语文试卷.doc 山东省日照市2025-2026学年高三上学期校际联合考试语文试题【含答案】.doc 2024年北京市房山区九年级(上)期中语文试卷【含答案】.doc 山东省聊城市冠县2026届高三上学期开学质量检测语文试题【含答案】.doc 山东省日照市2025-2026学年高二上学期开学考试语文试题【含答案】.doc 1.7 0的认识和加、减法同步练习 含答案-2024版新教材一年级数学上册同步分层作业系列人教版.docx
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.