好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

《“史记”秦始皇本纪 原文+译文》.docx

25页
  • 卖家[上传人]:ali****an
  • 文档编号:265593164
  • 上传时间:2022-03-14
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:83.94KB
  • / 25 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 史记卷六  秦始皇本纪第六  原文+译文【说明】这篇本纪以编年记事的形式,记载了秦始皇及秦二世一生的主要活动和所发生的重大事件,条理清晰,内容丰富,真实地反映了秦王朝建立前后四十年间风云变幻的历史场面秦国,从襄公被封为诸侯以后,经过二十几代人的苦心经营,在政治、经济、军事上,对山东六国都占据了绝对的优势,天下统一也已成为大势所趋秦始皇顺时乘势,奋发努力,终于兼并六国,建立了我国历史上第一个专制主义中央集权的封建国家,接着他又在政治、经济、军事、文化诸方面实施了一系列重大措施,以健全和巩固新政权然而,倏忽之间,这个空前强大的封建王朝就被农民起义的汹涌波涛冲毁了应该说,秦始皇对中华民族的形成和壮大所做出的重大贡献,由他领导制定的一系列管理国家的法令、制度、方针、政策对后世的深远影响,在中国的历史上是永远不会磨灭的可惜的是,由于他的骄横残暴,滥用民力,横征暴敛,严刑酷法,接着昏庸的秦二世又在这方面继承了他的衣钵,变本加厉,不仅使他的许多本来可能有利于社会经济、文化发展的政策并未能起到应有的作用,使广大人民重新陷入水深火热之中,而且也加速了秦王朝的灭亡这篇本纪以秦始皇和秦二世的活动为中心,逐年叙写,简中有繁,概括与重笔相间,通篇读来,不仅给人以历史的原貌,还可以使人感到一切都是历史的必然,两代帝王的形象活脱脱地呈现在眼前。

      写秦始皇,首先简要地历数了他在前代取得重大胜利的基础上,调兵遣将,乘胜进击,并吞六国的过程,中间穿插记叙了粉碎嫪毐(lào ǎi,烙蔼)吕不韦集团、李斯上书谏逐客、尉缭献计、荆轲行刺等事件然后依次叙写他统一天下后的言行和事件,一方面列举了诸如议帝号、改历法服色、分天下为三十六郡、统一法律、统一度量衡和文字、巡行刻石、南取陆梁地、北击匈奴、修筑长城、咸阳宫关于学古与师今的一场大辩论、焚书坑儒等等;另一方面又列举了秦始皇不惜巨资派人入海求仙、大兴土木建造阿房宫和骊山陵墓、随意杀戮无辜等等通过以上这些,不仅表现了秦始皇的政治、军事才能和礼贤下士、重用人才的作风,而且也表现了他的愚昧荒诞、暴虐凶残,为了自己生前死后的享受而不惜民力民财的骄奢淫逸其中有许多典型的事例或通过叙写,或借用他人之口,补写始皇帝之性情,均写得有声有色,活灵活现一个杰出君主同时又是凶狠暴君的秦始皇的形象就这样被生动形象地勾勒出来写秦二世,则施以重墨,着意叙写了在秦始皇逝世之后,他与赵高合谋篡权的详细经过和他的极端残虐、极端腐朽,生动深刻地揭露出一个昏庸暴君和一个阴谋家的丑恶嘴脸尤其是对赵高杀二世、子婴杀赵高的精雕细刻,曲折惊险,饱含着作者对二世和赵高的深深憎恶。

      历史发展的总趋势总是越来越走向进步司马迁以其朴素的唯物主义历史观,把考察秦朝“成败兴坏之纪”的思想贯穿于《秦始皇本纪》全篇,不仅给人们展示了秦始皇这个大誉大毁集于一身的封建帝王的一生,而且一直在探寻着秦朝的统一及灭亡的原因,他在篇末的论赞中大段引述西汉政论家贾谊《过秦论》的内容,并称赞说:“善哉乎贾生之推言之也!”所谓“过秦”,就是批评秦的过失《过秦论》是一篇气势磅礴、很有感染力的政论文,它把秦朝灭亡的原因归结为“仁义不施,攻守之势异也”,这对我们认识秦朝的历史有一定参考意义原文】秦始皇帝者,秦庄襄王子也庄襄王为秦质子于赵①,见吕不韦姬,悦而取之②,生始皇以秦昭王四十八年正月生于邯郸③及生,名为政,姓赵氏年十三岁,庄襄王死,政代立为秦王当是之时,秦地已并巴、蜀、汉中,越宛有郢,置南郡矣;北收上郡以东,有河东、太原、上党郡④;东至荥阳,灭二周⑤,置三川郡吕不韦为相,封十万户,号曰文信侯招致宾客游士,欲以并天下李斯为舍人蒙骜、王齮、麃公等为将军王年少,初即位,委国事大臣⑥译文】秦始皇帝,是秦国庄襄王的儿子庄襄王曾以秦昭王的孙子的身份作为人质抵押在赵国,在那里看见吕不韦的妾,十分喜爱,就娶了她,生了始皇。

      秦始皇是秦昭王四十八年(前529)在邯郸出生的出生后,起名叫政,姓赵在他十三岁那年,庄襄王去世,政继承王位做了秦王这时候,秦国的疆域已吞并了巴郡、蜀郡和汉中,跨过宛县占据了楚国的郢(yǐng,影)都,设置了南郡;往北收取了上郡以东,占据了河东、太原和上党郡;往东到荥阳,灭掉西周、东周两国,设置了三川郡吕不韦为相国,封十万户,封号是文信侯招揽宾客游士,想借此吞并天下李斯为舍人蒙骜、王齮、麃公等为将军秦王年纪小,刚刚登上位,把国事委托给大臣们原文】晋阳反,元年,将军蒙骜击定之二年,麃公将卒攻卷,斩首三万三年,蒙骜攻韩,取十三城十月,将军蒙骜攻魏氏、有诡岁大饥①四年,拔、有诡②三月,军罢秦质子归自赵,赵太子出归国十月庚寅,蝗虫从东方来,蔽天百姓内粟千石③,拜爵一级④五年,将军骜攻魏,定酸枣、燕、虚、长平、雍丘、山阳城,皆拔之,取二十城初置东郡六年,韩、魏、赵、卫、楚共击秦,取寿陵秦出兵,五国兵罢拔卫,迫东郡⑤,其君角率其支属徙居野王⑥,阻山以保魏之河内⑦七年,彗星先出东方,见北方⑧,五月见西方将军骜死以攻龙、孤、庆都,还兵攻汲彗星复见西方十六日夏太后死八年,王弟长安君成将军击赵,反,死屯留,军吏皆斩死。

      迁其民于临洮将军壁死,卒屯留、蒲鶮反,戮其尸⑨河鱼大上,轻车重马东就食⑩嫪毐封为长信侯予之山阳地(11),令毐居之宫室车马衣服苑囿驰猎恣毐(12)事无大小皆决于毐(13)又以河西太原郡更为毐国14)【译文】晋阳发生叛乱,始皇元年(前246),将军蒙骜前去讨伐,平定了叛乱二年(前245),麃公率兵攻打卷(quān,圈)邑,杀了三万人三年(前244)蒙骜攻打韩国,夺取十三座城邑王齮死了将军蒙骜攻打魏国(chàng,畅)、有诡这年发生严重饥荒四年(前243),攻取了邑、有诡三月,停止进军秦国人质从赵国返国,赵国太子也从秦国回赵十月庚寅日,蝗虫从东方飞来,遮天蔽日全国瘟疫流行老百姓献上一千石粮食,授给爵位一级五年(前242),将军蒙骜攻打魏国,平定了酸枣、燕邑、虚邑、长平、雍丘、山阳城,全部攻下来,夺取了二十个城邑开始设置东郡这年冬天打雷了六年(前241),韩国、魏国、赵国、卫国、楚国一起进攻秦国,攻占了寿陵邑秦国派出军队,五国停止了进军秦国攻下卫国,逼近东郡,卫君角率领他的宗族迁居到野王,凭借山势险阻,保住了魏国的河内七年(前240),彗星先在东方出现,又在北方出现,五月,又在西方出现将军蒙骜在攻打龙、孤、庆都时战死了,秦军回师进攻汲县。

      彗星又在西方连续出现了十六天夏太后去世八年(前239),秦王弟长安君成(jiāo,骄)率领军队攻打赵国,在屯留造反了,结果他手下的军官都被杀死,那里的百姓被迁往临洮(táo,逃)前来讨伐成的将军壁死了,屯留人士兵蒲鶮(hè,鹤)又造反,结果战死,死后还遭到鞭戮尸体的酷刑黄河的鱼大批涌上岸边,人们赶着马车到东方去找食物嫪毐(lào ǎi,涝矮)被封为长信侯,赐给他山阳的土地,让他居住在那里宫室、车马、衣服、园林、打猎都听凭嫪毐的意愿事情无论大小全由嫪毐决定又把河西太原郡改为嫪毐的封国原文】九年,彗星见,或竟天①攻魏垣、蒲阳四月,上宿雍己酉,王冠②,带剑③长信侯毐作乱而觉,矫王御玺及太后玺以发县卒及卫卒、官骑、戎翟君公、舍人④,将欲攻蕲年宫为乱⑤王知之,令相国昌平君、昌文君发卒攻毐战咸阳,斩首数百,皆拜爵,及宦者皆在战中⑥,亦拜爵一级毐等败走即令国中:有生得毐⑦,赐钱百万;杀之,五十万尽得毐等卫尉竭、内史肆,佐弋竭、中大夫令齐等二十人皆枭首⑧车裂以徇⑨,灭其宗⑩及其舍人(11),轻者为鬼薪(12)及夺爵迁蜀四千余家,家房陵(13)四)[是]月寒冻,有死者杨端和攻衍氏彗星见西方,又见北方,从斗以南八十日(14)。

      译文】九年(前238),彗星又出现了,有时划过整个天空进攻魏国的垣邑和蒲阳邑四月,秦王留宿在雍地己酉日,秦王举行表示已经成年的加冠礼,佩带宝剑长信侯嫪毐作乱的事被发觉,他盗用秦王的大印和太后的印玺,发动京城部队和侍卫、官骑、戎狄族首领、家臣,企图攻打蕲(qí,其)年宫,发动叛乱始皇得知后,命令相国昌平君、昌文君发兵攻击嫪毐在咸阳作战中,杀死数百人,秦王都授给他们以爵位,连同参战的宦官,也授给爵位一级嫪毐等人战败逃走当即通令全国:如谁活捉到嫪毐,赐给赏钱一百万;杀掉他,赐给赏钱五十万嫪毐等人全部被抓获卫尉竭、内史肆、佐戈竭、中大夫令齐等二十人都被判处枭(xiāo,消)刑,即斩下头颅悬挂在木竿上对嫪毐处以五马分尸的车裂之刑以示众,并灭了他的家族至于他的家臣,罪轻的处以鬼薪之刑,即服为宗庙打柴三年的劳役还有四千余家被剥夺了官爵,迁徙到蜀郡,住在房陵县这个月虽属孟夏,但十分寒冷,有冻死的人杨端和进攻衍氏邑彗星出现在西方,不久又出现在北方,从北斗往南接连出现了八十天原文】十年,相国吕不韦坐嫪毐免①桓齮为将军齐、赵来置酒齐人茅焦说秦王曰②:“秦方以天下为事,而大王有迁母太后之名,恐诸侯闻之,由此倍秦也③。

      秦王及迎太后于雍而入咸阳,复居甘泉宫④译文】十年(前237),相国吕不韦因受嫪毐牵连而被罢官桓齮为将军齐国和赵国派来使臣摆酒祝贺齐国人茅焦劝说秦王道:“秦国正以夺取天下为大事,而大王有流放太后的名声,恐怕诸侯听说了,因此而背弃秦国啊秦王于是把太后从雍地接回咸阳,仍让她住在甘泉宫原文】大索①,逐客②李斯上书说③,乃止逐客令李斯因说秦王,请先取韩以恐他国,于是使斯下韩④韩王患之,与韩非谋弱秦⑤大梁人尉缭来,说秦王曰:“以秦之强,诸侯譬如郡县之君,臣但恐诸侯合从⑥,翕而出不意⑦,此乃智伯、夫差、湣王之所以亡也⑧愿大王毋爱财物,赂其豪臣,以乱其谋,不过亡三十万金,则诸侯可尽秦王从其计,见尉缭亢礼⑨,衣服食饮与缭同缭曰:“秦王为人,蜂准⑩,长目,挚鸟膺(11),豺声,少恩而虎狼心,居约易出人下(12),得志亦轻食人我布衣(13),然见我常身自下我(14)诚使秦王得志于天下(15),天下皆为虏矣(16)不可与久游(17)乃亡去(18)秦王觉,固止,以为秦国尉,卒用其计策而李斯用事(19)译文】秦国大规模地进行搜索,驱逐在秦国做官的别国人李斯上书劝说,秦王才废止了逐客令李斯借机劝说秦王,建议首先攻取韩国,以此来恐吓其它国家,于是秦王派李斯去降服韩国。

      韩王为此而担忧,就跟韩非谋划削弱秦国大梁人尉缭来到秦国,劝说秦王道:“凭着秦国这样强大,诸侯就象郡县的首脑,我只担心山东各国合纵,联合起来进行出其不意的袭击,这就是从前智伯、夫差、湣(mǐn,敏)王所以灭亡的原因所在希望大王不要吝惜财物,给各国权贵大臣送礼,利用他们打乱诸侯的计划,这样只不过损失三十万金,而诸侯就可以完全消灭了秦王听从了他的计谋,会见缭时以平等的礼节相待,衣服饮食也与尉缭一样尉缭说:“秦王这个人,高鼻梁,大眼睛,老鹰的胸脯,豺狼的声音,缺乏仁德,而有虎狼之心,穷困的时候容易对人谦下,得志的时候也会轻易地吃人我是个平民,然而他见到我总是那样谦下如果秦王夺取天下的心愿得以实现,天下的人就都成为奴隶了我不能跟他长久交往于是逃走,秦王发觉,坚决劝止,让他当秦国的最高军事长官,始终采用了他的计谋李斯执掌国政原文】十一年,王翦、桓齮、杨端和攻邺,取九城王翦攻阏与、橑杨,皆并为一军翦将十八日,军归斗食以下,什推二人从军取邺安阳,桓齮将①十二年,文信侯不韦死,窃葬②其舍人临者③,晋人也逐出之;秦人六百石以上夺爵,迁;五百石以下不临,迁,勿夺爵自今以来④,操国事不道如嫪毐、不韦者籍其门⑤,视此⑥。

      秋,复嫪毐舍人迁蜀者当是之时,天下大旱,六月至八月乃雨译文】    十一年(前236),主将王翦、次将桓齮、末将杨端和三。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.