
专名术语的翻译.ppt
12页专名术语的翻译 处理专名术语的五种方法 一 音译Elizabeth伊丽莎白NewYork纽约Kabul喀布尔Hamlet 哈姆雷特 logic逻辑nylon尼龙radar雷达 二 意译ChinaReconstructs 中国建设 WhiteHouse白宫FinancialTimes 金融时报 CapeofGoodHope好望角UnitedNationsEducational ScienceandCultureOrganization UNESCO 联合国教育 科学及文化组织 联合国教科文组织 音译与意译的关系值得注意的几点 1 有些术语曾经历了由音译到意译过渡的过程 laser莱塞 镭射 激光engine引擎 发动机2 有些术语虽用音译但含有意译的味道 humour幽默CocaCola可口可乐Utopia乌托邦3 有些术语音译与意译并存 vitamin维他命 维生素microphone麦克风 话筒 4 有些音译词译成汉语后经不起时间考验 后被废弃 原因有三 1 音译太长 不易上口 inspiration烟士披里纯 灵感 democracy德谟克拉西 民主 Ultimatum哀的美敦书 最后通牒 science赛恩斯 科学 2 联想性太差 不大众化 diamond台孟 钻石 parliament巴力门 国会 议会 stick司的克 手杖 telephone德律风 3 带有浓厚的半殖民地气味 numberone拿摩温 工头 handsomemaid咸水妹 妓女 miss密斯 女士 小姐 三 音意译NobelPrize诺贝尔奖金NewMexico新墨西哥Cambridge剑桥ice cream冰淇淋SouthBoston南波士顿 四 形象译T square丁字尺V belt三角皮带twistdrill麻花钻Zigzagwave锯齿形波 五 指类译beer啤酒jeep吉普车sardine沙丁鱼jazz爵士乐rifle来复枪hippy嬉皮士bar酒吧 专名术语翻译的两大原则 1 约定俗成N Bethune白求恩 1889 1939 加拿大医生 W Shakespeare莎士比亚 1564 1616 英国剧作家 GeorgeBernardShaw萧伯纳 1856 1950 英国剧作家 2 名从主人Mt Blanc勃朗峰Confucius孔子Mencius孟子Kanbe神户PresidentofSouthKorea JungHeePark韩国总统朴正熙 一些词在不同领域有不同译法 如 absoluteabsolutetruth绝对真理Absolutemonarchy专制君主国Absolutezero绝对零度Absolutealcohol纯酒精TheAbsolute上帝 。
