[伯牙绝弦文言文翻译]伯牙绝弦翻译.docx
7页[伯牙绝弦文言文翻译]伯牙绝弦翻译 【教学设计】 第一篇伯牙绝弦翻译:人教版六班级语文上册伯牙绝弦 其次篇伯牙绝弦翻译:伯牙绝弦翻译及原文 伯牙绝弦,是叙述知音难求的一个故事,伯牙与钟子期是一对千古传诵的至交典范伯牙擅长演奏,钟子期擅长赏识这就是“知音”一词的由来今日我们就一齐来看看伯牙绝弦翻译及原文吧! 伯牙绝弦翻译及原文 原文: 伯牙善鼓琴,钟子期善听伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下,心悲,乃援琴而鼓之初为霖雨之操,更造崩山之音曲每奏,钟子期辄穷其趣伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉!子之听夫志,想象犹吾心也吾于何逃声哉?子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓 语文书版本: 伯牙善鼓琴,钟子期善听伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓 解释: 绝 :断绝 善 :擅长,擅长鼓 :弹 志在高山 :心里想到高山。
哉 :语气词,表示感叹也表示"啊"的意思 峨峨 :山高峻的样子 兮 :语气词,相当于“啊” 若 :像……一样 洋洋 :广阔 念 :心里所想的 必 :必定,必定 之:他 谓 :认为 知音 :理解自己心愿,有共同语言的人 乃 :就 复:再,又 弦:在这里读作“闲”的音 译文 伯牙擅长弹琴,钟子期擅长倾听伯牙弹琴的时候,心里想到雄伟的泰山,钟子期听了讴歌道:“好啊!这琴声就像雄伟的泰山!”伯牙弹琴时,心里想到澎湃的江河,钟子期讴歌道:“好啊,这琴声犹如奔腾不息的江河!” 无论伯牙想到什么,钟子期都能精确地说出他心中所想的钟子期去世后,伯牙认为世界上再也没有比钟子期更了解自己的知音了于是,他把自己心爱的琴摔破了,断绝了琴弦,终生不再弹琴 词句解析 (1)对句子的理解 ①伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!” “善哉”,太好了若”,好似伯牙弹琴的时候,心里想到高山,钟子期听了(讴歌)道:“你弹得太好了!简直就像雄伟的泰山岳立在我眼前! 伯牙心里想到流水,钟子期(如痴如醉,击节称妙):“好极了!这琴声犹如奔腾不息的江河从我心中流过!”伯牙琴技出神入化,钟子期赏识水平同样超群。
教学时,可经过反复吟诵,体味钟子期发自内心的讴歌以及伯牙遇到知音时欣喜若狂的心情读了这个句子,我们对“伯牙善鼓琴,钟子期善听”有了更真实、更形象的了解 ②伯牙所念,钟子期必得之 不管伯牙心里想到什么,钟子期都能精确地道出他的心愿伯牙精妙的乐曲,只有通晓音律的钟子期能真正听懂,伯牙的心愿,只有钟子期能真正理解情投意合,这才是知音啊! ③伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓 “破琴”,把琴摔碎知音”,理解自己心愿、有共同语言的人这里指伯牙把钟子期当做他的知音复”,再,重新伯牙(哀思欲绝),觉得世界上再也找不到(比钟子期更了解他的)知音了,于是,他把心爱的琴摔碎,终身不再弹琴 钟子期死后,伯牙哀思欲绝,黯然神伤,毅然决然地“破琴绝弦”,这是何等悲壮而又感人的行为!伴侣间的深情厚谊令人动容千百年来,“知音”典故不但在华夏大地传为美谈,而且名扬海外 (2)对词语的理解 伯牙绝弦:绝,断绝伯牙由于子期死了,就把琴摔碎,再也不弹琴比方知己丧亡后,弃绝某种专长爱好,表示悼念 知音:理解自己心愿、有共同语言的人,比方真正了解自己的人 相关名曲 《高山流水》,为中华十大古曲之一传奇先秦的琴师伯牙一次在荒山野地弹琴,樵夫钟子期竟能领悟这是 描绘“巍巍兮志在高山”和“洋洋兮志在流水”。
伯牙惊道:“善哉,子之心而与吾心同钟子期死后,伯牙痛失知音,摔琴绝弦,终身不操,故有高山流水之曲高山流水”比方知己或知音,也比方乐曲高妙《高山流水》曾被带上太空,放在一张镀金唱片里 思想感情 人生苦短,知音难求;云烟万里,佳话千载纯真友情的基础是理解中华文化在这方面最形象最中肯的阐释,莫过于俞伯牙与钟子期的故事了伯牙绝弦”是交结伴侣的千古楷模,他流传至今并给人历久弥新的启迪正是这个故事,确立了中华民族高尚的人际关系与友情的标准 相关内容 古时有俞伯牙摔琴谢知音的故事,被传为千古佳话音乐才子俞伯牙笃爱弹一曲《高山流水》,却没有人能够听懂,他在高山上抚琴,曲高而和寡最终有一天,有一个砍柴的樵夫经过,听懂了他的《高山流水》,这个人就是钟子期俞伯牙的知音是钟子期,他们约好明年中秋再见面,可是到了其次年的八月十五,钟子期却没有露面俞伯牙多方打听才知道,原来钟子期已经病死了,不行能再赴他的商定,俞伯牙哀思欲绝,他知道子期是唯一能够听懂他音乐的人,如今子期已死,再不会有人听懂他的音乐了,于是他在子期的坟头摔了他心爱的琴,也表示他对知音的敬重和珍惜这就是那段伯牙摔琴谢知音的故事,伯牙痛心疾首怀念子期,人们用此感叹知音难觅。
本文经过叙述了楚国俞伯牙与钟子期的故事,可以体味到伴侣之间相互理解和赏识的真挚友情,告知我们纯真友情的基础是理解伯牙绝弦”是交朋结友的千古楷模啊! 写作精华 《伯牙绝弦》写出了俞伯牙和钟子期之间的知己放点歌情意突出深厚、重情重义、知音难觅的情感第三篇伯牙绝弦翻译:学校文言文《叶公好龙》原文及翻译 《叶公好龙》的是两汉诗人刘向,下面我为大家带来了学校文言文《叶公好龙》原文及翻译,欢迎大家阅读,盼望能够帮忙到大家 叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂 叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也 译文及解释 译文 叶公笃爱龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上拜望,龙尾伸到了厅堂里叶公一看是真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的,惊恐万状,不能掌握自己 由此看来,叶公并不是真的笃爱龙,他笃爱的只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了 解释 叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县) 子高:叶公的字。
钩:衣服上的带钩 写:画 凿:通"爵",古代饮酒的器具 屋室雕纹:房屋上雕刻的图案、花纹 “文”通“纹” 以:在 闻:听说 下之:到叶公住宅处 窥(kuī):这里是拜望、偷看的意思 牖(yǒu):窗户 施(yì):延长,同“拖” 堂:厅堂 还(xuán)走:转身就跑还,通“旋” 走:逃跑 五色无主:脸色一忽儿白,一忽儿黄五色,这里指脸色 是:由此看来 好:笃爱 夫:这,那 是叶公非好龙也:由此看来,叶公并不是真的笃爱龙 7 / 7。





