好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

「美国习惯用语」第二十一~三十讲.docx

14页
  • 卖家[上传人]:飞***
  • 文档编号:4755054
  • 上传时间:2017-08-25
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:36.25KB
  • / 14 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 「美国习惯用语」第二十一讲Words & Idioms Lesson 21To shake a legTo pull one's leg美国的成语和俗语,也和其他语言一样,有许多都是由身体各个部份的名称组成的例如:To follow your nose 是指“一直走”另外还有:To play by ear,意思是看着办其他还有用 hand 和 foot 这些字组成的习惯用语在这次节目里我们要向大家介绍由腿,也就是 leg 这个字组成的习惯用语中文里也有许多和腿这个字有关的俗语,像拉后腿、飞毛腿等我们今天要讲的第一个习惯用语是:To shake a legShake 的意思是“摇动” Leg 当然是指腿你可能已经猜到,to shak a leg 就是赶快行动的意思举个例子来说吧,一个妈妈对儿子说:例句-1: "Come on, shake a leg, son, or you're going to be late for school." 这个妈妈说:“儿子,你快点儿吧!否则你上学要迟到了!”下面我们再举一个例子这是一个卡车司机在对卸货的人说话:例句-2: "Let's shake a leg there, you guys! I got to get this truck unloaded and on the way back to the warehouse before dark." 他说:“喂!你们这帮人快点儿吧!我得把这车货卸完,在天黑前赶回仓库去呢。

      下面我们要讲的一个也是由 leg 这个字组成的习惯用语是:To pull one's legTo pull one's leg 初看起来好像和中文里的“拉后腿”的意思差不多但是,千万不要被表面现象所迷惑To pull one's leg 的真正意思是逗别人,开别人玩笑的意思有时候,有的朋友故意讲一些话来骗我们,后来才发现他是在开玩笑例如,一个大学生上了同学的当,事后他说:例句-3: "My roommate said this girl had told him she wouldn't mind going out with me. But when I invited her to a movie, I learned he was just pulling my leg." 这个大学生说:“我的同房间同学说,那个女孩愿意和我一起出去玩可是,当我请她去看电影的时候,我才发现我那同学是逗我,开我的玩笑要是这个大学生聪明一点的话,他当时就可以对他的同学说:例句-4: "Hey, stop pulling my leg, will you! I don't believe that girl really said she likes me and would like me to take her out." 这句话的意思是:“喂,你别逗我行不行!我才不信那个女孩真的说了她喜欢我,还要我邀她出去玩。

      今天我们讲了两个由 leg 这个字组成的习惯用语它们是:To shake one's leg,这是指赶快动作的意思 To pull one's leg,这是指和别人开玩笑和 leg 这个字有关的俗语里还有一个很有趣的说法,那就是:Break a leg! 从字面上来看,break a leg 难道是断了一条腿?或是倒霉?不是,break a leg 的确切意思是祝愿别人成功例如,你的朋友明天要去参加高考,你就可以对他说:Break a leg! 不管你明天要去干什么,我们在这儿也希望你 Break a leg!「美国习惯用语」第二十二讲Words & Idioms Lesson 22To twist someone's armTo charge someone an arm and a leg今天我们要讲的两个习惯用语是由 arm,也就是手臂和 leg,也就是腿这两个字组成的我们要介绍的第一个词汇是:To twist someone's armTwist 是拧,用力扭转的意思一个人要是给别人把手臂拧到身后去那是很难受的To twist someone's arm 这个习惯用语的意思也正是如此,它是指给某人施加压力,迫使他做你要他做的事。

      下面这个例子是一个学生说的话:例句-1: "I didn't want see that movie about Mozart, but my roomate twisted my arm. I'm glad he did -- it was a great show."他说:“我本来不想去看那个有关莫扎特的电影的可是,我同房间的同学硬逼着要我去不过,看了电影后我倒很高兴,因为那个电影太好了这个学生还算运气,尽管他本来不愿意,可是结果还不错但是,被迫做的事往往会产生不愉快的结局请听下面这位爸爸说的话:例句-2:"My son has been twisting my arm to let him take my car out on a date ever since he got his driver's license. This weekend, I finally let him take it. And now it's in the body shop for a thousand dallars of repairs: he had an accident on the way to pick up his girlfriend."他说:“自从我儿子拿到驾驶执照以来,他一直闹着要开我的车去赴约会。

      这个周末,我终于答应了可是,他在去接女朋友的路上出了车祸,现在我的车正在车库里修,要花一千美元呢 下面我们要讲的一个俗语里既有 arm 也有 leg:To charge someone an arm and a legCharge 就是要多少价钱的意思任何东西要你付出一只手臂,还加上一条腿恐怕要价也太高了一点,很不值得很明显,to charge someone an arm and a leg 的意思就是要价太高下面这句话就是一个例子:例句-3: "Don't go to that fancy new restaurant. The food isn't very good and they charge you an arm and a leg for it!"这个人说:“别上那个新开的高级饭馆去他们的菜并不好,而价钱倒贵得要命在美国,一般人都很怕去看牙大夫这不仅是为了怕痛,而是他们要价都很高,动一点小手术就是好几百美元,有的甚至要几千美元下面这句话就反应了这个情况:例句-4: "Say, if you need a dentist, you might want to try my brother. He's fresh out of dental school and trying to set up a practice. But he does good work, and he won't charge you an arm and a leg for it like most other dentists."这个人说:“喂,要是你想找牙大夫,你可以上我弟弟那里去试一下。

      他刚毕业,正在设法开业可是,他技术很好,也不会像其他许多牙大夫那样收费很高现在我们来复习一下今天讲的两个习惯用语 第一个是 to twist someone's arm,那是强迫某人做你要他做的事 第二个是 to charge someone an arm and a leg,这是指要价太高「美国习惯用语」第二十三讲Words & Idioms Lesson 23To take candy from a babyA piece of cake一般人在做任何事情的时候总是想找捷径,越容易越好,这似乎是人的本性因此,在英语里有不少成语和俗语是形容办事很容易的其中之一就是:To take candy from a babyCandy 就是吃的糖,baby 在中文里就是小孩To take candy from a baby 的意思就是:某件事情很容易办成,就像把孩子手里的糖拿来一样请听下面这个例子:例句-1: "Getting grandmother to loan me the money was as easy as taking candy from a baby."这个人说:“要我祖母借我那笔钱那简直是太容易了。

      我们再来举一个例子吧这是一个被关在监狱里的犯人在和牢房里另一个犯人说话:例句-2: "Louey told us that robbing this bank would be as easy as taking candy from a baby. But somebody told the police and they were waiting for us. We had no choice but to throw down our guns and surrender."这个犯人说:“洛伊对我们说,要抢那个银行简直太容易了可是,不知谁去报告了警察到我们去抢银行时,警察在那里等着我们我们没办法,只好放下枪投降To take candy from a baby,欺负小孩,从小孩手里拿糖,在想象当中是很容易的但是,实际情况恐怕并不见得如此发明这个成语的人也许从来也没有设法把婴儿的小拳头扒开,然后把那小手里的糖拿来任何做过父母的人都会告诉你孩子一般都会紧握着手里的糖不放,要是你硬是要拿,他就会大声哭叫可是,尽管如此,to take candy from a baby 已经成为美国人经常用来形容办事容易的词汇了。

      另外一个形容事情很容易办的俗语也是和食品有联系的,这就是:A piece of cakePiece 是指一片,或一块;cake 就是蛋糕 A piece of cake 的意思当然可以是指一块蛋糕可是,作为俗语,它的意思就成了:这件事太容易了例如,一个工作人员,犹豫了好久,最后终于鼓足了勇气去和老板提出增加工资的要求他原来以为要和老板进行一番争论可是,出乎他的意料,老板马上同意了,还说,他确实应该增加工资了这样,他喜笑颜开地回到家里对太太说:例句-3: "Honey, I finally asked Old Man Jones for my raise. And it was a piece of cake!"他说:“亲爱的,我终于对老琼斯提了要求增加工资的事我没有费吹灰之力他一口答应了首先使用 A piece of cake 这个俗语的是二次世界大战期间联军的飞行员那时,他们往往是这样说的:例句-4: "At the briefing before we took off to bomb the Germans, our commander told us it would probably be a tough flight. But it turned out to be a piece of cake: no anti-aircraft fire and no enemy fighters."这句话的意思是:“在我们起飞去轰炸德国人之前举行的情况介绍会上,我们的司令官告诉我们这次飞行任务可能很艰巨。

      但是,结果倒是非常容易,既没有高射炮射击,也没有敌机来干扰上面我们讲了两个形容事情很容易办的俗语一个是 To take candy from a baby;第二个俗语是 A piece of cake「美国习惯用语」第二十四讲Words & Idioms Lesson 24Top GunBottom。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.