好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

怎样使作文语言幽默风趣.doc

3页
  • 卖家[上传人]:慢***
  • 文档编号:230641926
  • 上传时间:2021-12-28
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:31KB
  • / 3 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 怎样使作文语言幽默风趣——大词小用、贬词褒用 作者:未知 文章来源:刘兵整理 点击数:2415 更新时间:2007-7-9 ` 怎样使作文语言幽默风趣——大词小用、贬词褒用  例文  我从小就喜欢读书开始,我读的是带拼音的童话书年龄稍长,我的“野心膨胀”,开始了“殖民扩张”:获奖作文和古典名著都成了我涉猎的对象,我省下的钱一次又一次心甘情愿地被书商“骗”去有时,为了得到一本好书,我竟“辗转反侧,茶饭不思”家里的人见我爱书如狂,怕我“玩物丧志”于是宣布了种种禁令:“吃饭不准看书”,“上厕所不准看书”……我诈降明修栈道,暗渡陈仓,各种花招层出不穷……  分析:  本段运用幽默风趣的语言写出了我对书的喜爱到了痴迷的程度野心膨胀”、“殖民扩张”、“骗”、“玩物丧志”、“明修栈道,暗渡陈仓”、“花招”等词语的运用使语言幽默风趣  “野心膨胀”、“殖民扩张”、“明修栈道,暗渡陈仓”,本属于政治术语,常用在权术、侵略、战争之中,在这里则指的是我对书的喜爱程度的加深、阅读范围的扩大,本来是大场合使用却用在了很小的场合之下,可以称之为“大词小用”  “骗”、“玩物丧志”、“花招”这三个词语“贬词褒用”,使语言富有情趣,更加巧妙的表现出我对书的痴迷。

        小结:  要使语言幽默风趣,可以使用大词小用(小词大用)、贬词褒用(褒词贬用)当然,用词的技巧不止这两个,举一反三,还可以运用谐音、成语改编、借用歇后语等  补充典故:  楚汉相争中,刘邦在进军南郑途中烧掉栈道,表示不再返回关中,用以打消项羽的疑虑;随后率兵偷渡陈仓,打败楚将,又回到咸阳现在比喻用假象迷惑对方以达到某种目的 怎样使语言幽默风趣二——行语活用 作者:刘兵整理 来源:会员供稿>会员供稿 点击数:17 【字体:小 大】   怎样使作文语言幽默风趣二——行语活用  各个行业都有自己的专门术语,俗称行话或行语巧妙的借用这些行业语言,可以使作品幽默风趣  例:一则春节祝福短信  你要敢春节不快乐,我就把你脸打成彩屏的,脑袋打成震动的,耳朵打成和弦的,全身打成直板的,再郁闷打成折叠的,要还敢就打成二手的  看了这则祝福,你脸上一定会洋溢着笑容吧  让我们来分析一下本则短信用了什么方法达到了这样的效果  很简单,从“彩屏”、“震动”、“和弦”、“直板”、“折叠”、“二手”这些词语我们就可以看出是使用了用语由此可见,我们可以把不同行业的语言巧妙的“移植”、“嫁接”过来,收到妙趣横生的效果,其它广告语、网络语、经典台词、歌词歌名等都可以借用。

      如:  广告语——“身体倍儿棒,吃嘛嘛香”;  网络语——“掉线儿”可指上课走神  电脑用语:“死机”、“黑屏”、“重启”;  经典台词——“饭已‘OK’了,下来‘咪西’吧”,  歌词“我要不把你打得满脸桃花开,你就不知道花儿为什么这样红” 怎样使作文语言幽默风趣三——化用经典  幽默是智慧的体现,绝不等同于油滑低俗,也不同于矫揉造作和卖弄词语,不能为幽默而幽默,在运用时一定要有选择  幽默有时也挺深沉,化用诗文就是一种雅致的幽默让我们来看一看启功先生为自己写的《墓志铭》吧  中学生,副教授  博不精,专不透  名虽扬,实不够  高不成,低不就  瘫趋左,派曾右  面微圆,皮欠厚  妻已亡,并无后  丧犹新,病照旧  六十六,非不寿,  八宝山,渐相凑  计平生,谥曰陋  身与名,一齐臭  启功先生化用了《三字经》,幽默而又深沉启功先生何许人也?他乃中国当代著名教育家、国学大师、书画家、文物鉴定家、诗人,北京师范大学教授  先生于2005年6月30日2时许因病在北京逝世,享年93岁可早在1978年66岁时写下墓志铭,话语间透出“大家”的调侃幽默、无奈自嘲、豁达睿智  小结:  《三字经》是古文经典之一,当然,其他名言警句、哲理诗词都可以根据需要有创意的化用,在幽默的同时也折射出对某些问题的富有个性的思考,往往含义深刻,发人深思。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.