
英语趣味小知识.docx
34页一周七天的典故在中国,一周七天,我分称之礼拜一、礼拜二⋯⋯或许周一、周二⋯⋯是以数字来表示的而在英里,七天各有其名是盎格克森人念他崇敬的神而命名的盎格克森人——公元五世,原居北欧的日耳曼部落入侵不列,他中间包含盎格人(Angles)、克森人(Saxons),朱特人(Jutes)而盎格人定居的地方就是在的英格除了礼拜六(Saturday)本源于的恩神(saturn)以外,其余六天的名字都本源于北方神礼拜日:Sunday,thedayoftheSun,“太阳日”基督徒而言,礼拜日是“安眠日”,因耶复生的日子是在礼拜日在西元三百年左右,欧洲教会和政府当局开始明礼拜日歇息的日子,直到今日,世界上大部分的国家都以Sunday礼拜例假日礼拜一:Monday,thedayoftheMoon,从Moonday展至在的Monday,“月亮日”礼拜二:Tuesday,源于Tiwesday,“神日”Tiw是北欧神里的神,正仿佛神里的神Mars一在北欧神中不叫Tiw而叫Tyr相在他的那个代,有一狼精常出来乱世界,了制服狼精,Tyr的一只手也被咬断了礼拜三:Wednesday,源于Woden’sday,“Woden是”暴之神,“神日”。
Woden是北欧神之父制服狼精而牲自己一只手的Tyr,就是他的儿子Woden神族跟巨人族作,他曾牲自己利的右眼,跟巨人族取“智慧”的甘泉他也曾深入地,从巨人族那边取“”的美酒西方人了追忆位主神,就依据他的名字造了Wednesday个字礼拜四:Thursday,是了念雷神(Thor)而命名的故礼拜四又称“雷神日”的雷神索(礼拜四的本源)是主神奥丁的儿子,他戴着一副特别的和手套,拥有超人的力量,能把岩石碎1相传有一次,他的大铁被一位叫Thrym的巨人偷走了Thrym扬言,除非神族答应把漂亮的爱神Freya嫁给他做为互换但是Freya抵死不从,於是神族想了一个方法,由Thor男扮女装穿Freya的衣服,假装嫁给他,Thrym不疑有诈,把铁交给新娘于是Thor抢回了自己的武器,也马上把Thrym给杀了礼拜五:Friday,在古英文中Friday意思是Frigg’sdayFrigg是北欧神话中主司婚姻和生育的女神,也是Woden的老婆相传她平时身披闪烁白长袍,住在水晶宫中,和侍女们一同编织五彩缤纷的彩云对於北欧人而言,礼拜五是好运的日子但是对基督徒来说倒是相反的,因为耶稣受难日正好是礼拜五礼拜六:Saturday,thedayofSaturn,Sat。
urn农神英语兴趣小知识让我们学习一些风趣的小知识吧以下是一些的英语和汉语敌手指的称号:1.thumb:大拇指与汉语相映成趣的是,英语的all(fingersand)thumbs也表示"笨手笨脚"的意思,比如:(1)I'mallfingersandthumbsthismorning.Idon'tseemtobeabletobuttonupmyshirt今.天清晨我的手怎么这么笨呢,仿佛连衬衫都扣不上了2)Hewassoexcitedthathisfingerswereallthumbsandhedroppedtheteacup.他激动到手都不好使了,竟把茶杯摔了2. forefinger:又称indexfinger,即食指前缀fore-表示"地点靠前的"(placedatthefront),所以从排位上说,forefinger应为"第一指"从功用上看,此手指伸出时有标示或指向的作用在一些英语工具书中,我们会见到这样的表示"拜见"(index)含义的手型符号3. middlefinger:中指此指居中,光明正大,且与汉语说法也一致4.ringfinger:无名指从世界各地的婚俗习惯来说,成婚戒指(weddingring)戴在这一手指(往常指左手)之上,表示已婚。
5. littlefinger:顾名思义为小指在美国和苏格兰,人们又给予它一个爱称,管pinkie(pinky),后缀-ie(-y)有"小巧可爱"之意英语文化小知识There'snosuchthingasafreelunch我们常常听闻这样一句话:There'snosuchthingasafreelunch(.没有免费的午饭),你知道这句话是怎么来的吗?十九世纪的时候,美国有些酒吧给顾客供给“免费的午饭”所谓午饭,其实不过是些用来和啤酒一同送出的脆饼;而所谓免费,自然不是真的,不买酒喝就没2有饼吃所以,当时有人说:There'snosuchthingasafreelunch.到了二十世纪七十年月,经济学家弗里德曼(MiltonFriedman)写的一本书用了这句话做书名他在其余著作、演讲里也多次引用这句话于是,这句话就又流行了起来有时,我们不相信会获得一些优惠,就能够用这句“弗里德曼名言”比如:Idon'tbelievehe'sgivingusthemoneywithoutanyulteriormotive.There'snosuchthingasafreelunch.我不相信他送钱给我们不是别有专心,世上没有免费的午饭Honeymoon大家必定都知道honeymoon吧,honey(蜂蜜)和moon(月)联合在一同的意思就是“蜜月”。
honeymoon指的是新婚夫妇结为伉俪的最初一段光阴(并不是必定是成婚后的第一个月,固然好多人都有这样的错觉)爱情经过长远的期盼和耕作,相爱的情侣终于手拉手走到了一同,两方的感觉能不像蜜相同甘甜醇美吗?有一种说法认为honeymoon这个词本源于巴比伦的风俗传统这个古老的国家向来保存着这样一个传统,在女儿出嫁的第一个月,女孩的父亲每日都会让女婿喝mead(蜂蜜酒),以希望后代们的婚姻永久幸福甜蜜但是,从词源学的看法来看,这类说法是错误的honeymoon最早出现于16世纪,honey用以喻指新婚的甜蜜,但moon其实不是指好多人认为的农历月份(lunar-basedmonth),它是一种苦涩的表示,旨在劝告人们婚姻诚然是幸福甜美的,但这类甜蜜就像月亮的盈亏,不过临时的(所以要十分珍惜才对喔!),婚姻更多的意味着两方要一同肩负生活的重任,一同承受人生的悲欢离合,一同经受生活的风风雨雨Darlingdarling可能是英语中最流行的昵称了,也是最古老的词语之一早在公元888年,darling就以deorling的形式出现了darling一词有多种用法,一般作名词表示“亲爱的人”,作形容词表示“亲爱的;可爱的”,同时darling也能够用来称号所爱的人或家庭中的成员,如Darling,fetchmeanotherbonbon,please(.亲爱的,请再帮我拿一颗小糖果吧。
darling还可以够用作比喻,但常常带有稍微的嘲讽意味,表示某人深受一个不大招人喜爱的人或机构的喜爱比方,Senatoristhedarlingoftheoilcompanies(.参议员是石油企业的骄子只管用途宽泛,darling的本源却相当简单darling源于古英语单词deor或deore,表示“所爱的人”或“亲爱的”,这会让你很自然的联想到今日的dear词缀ling表示onewhois,所以deorling和今日的darling的意思都是onewhoisdear.3其余,在夫妇之间,除了darling,还可以够用sweetheart、pet、dear、love等称呼在男女恋人之间常常使用honey、baby等带有感情色彩的词汇,而一些有了孩子的保守的老夫妇喜爱互称mother、father甚至还有比这个称号更传统的,比方在十九世纪的小说《骄横与成见》中,Bennet夫妇特别正式地互称对方为Mr.Bennet和Mrs.Bennet自然,夫妇间还可以够有很多更任意更独到的称号,比方TeddyBear、Honeybun、SugarDoll等等可是,此中的特别含义大体只有他们自己理解了。
Teachafishhowtoswim你听闻过有不会游泳的鱼吗?你听闻过鱼因不会游泳而淹死的事吗?假如谁有这样的担忧,就和那个被嘲讽了几百年的担忧天会塌下来的杞国人没什么差别了,必然会成为人们茶余饭后的笑料作为一种本能,鱼儿天生就是会游泳的,完整适应水底生活,假如有人想教鱼儿howtoswim,这和在鲁班门前卖弄使斧头的功夫,在孔老夫子眼前卖弄写文章的本事又有什么差别呢?所以,teachafishhowtoswim的含义就是“弄斧班门”,“在孔夫子眼前卖文章”英语中近似的表达还有:teachadogtochaserabbits;showthePresidentwheretheWhiteHouseis;teachthePopehowtopray;useChinesemaximsinfrontofConfuciusJohnBull在政治漫画里,代表美国的老是又高又瘦的UncleSam(山姆大叔);代表英国的呢,则是面色红润的、胖胖的JohnBull(约翰牛)JohnBull这个名字是怎么来的呢?英国人和狗的关系特别亲密,特别是斗牛犬(bulldog),所以,十八世纪初,作家兼太医Dr.Arbuthnot写了一本《约翰牛传》(TheHistoryofJohnBull),主张英、法和平相处,书中主角的名字就叫作JohnBull,作者用他来代表英国。
此后此后,JohnBull成了英国和典型英国人的代名词比如:HisruddycountenanceandstoutfiguremadehimlookagenuineJohnBull.他面色红润,身材胖硕,看起来就是个典型的英国人Romance提及romance,你必定会浮想联翩,这是一个年青男女们都很喜爱的字眼,你知道这个字是怎么来的吗?提及来romance和罗马(Rome)相关古罗马人用的是拉丁文,此后拉丁文逐渐消失,演变为意大利语、法语、西班牙语、葡萄牙语、罗马尼亚语等,这些语言总称为Romancelanguages(罗曼斯语)4中世的候,武士江湖得佳人芳心的故事多半是用曼斯写的,此中法文用的最多所以,一故事就叫作romances法国人的“浪漫”世界名,大体也与此相关吧在,romance除了常常用来指那些像美梦一离的情小以外,可以用来指流佳话或浪漫的氛围比如:Shethoughtitwasgoingtobethebigromanceofherlife,butheleftherafteronlyafewweeks.她以将成她生命中刻骨心的流佳话,不料才了没几个礼拜就被他弃了theromanceoflifeintheWildWest(西部蛮荒生活中的浪漫色彩)可能大家都知道S.O.S.是一种求救信号,并由此想。












