
武康大学毕业生的就业率已经达到70%(双语).doc
3页武康大学毕业生的就业率已经达到 70%(双语)原创 2016-07-20 Eduardo El índice de inserción laboral de los titulados de la UCAM está situado en un 70 por ciento, según los datos del último informe elaborado por el ITM, en base a las encuestas de calidad realizadas por la institución docente.根据最近的 ITM 基于各大教育机构的教学质量统计数据,武康大学的应届毕业生就业率已经达到了 70%Dichas encuestas buscan reflejar la transición de los titulados al mercado de trabajo; obtener índices sobre la inserción laboral de los graduados; conocer en qué condiciones y por qué vías acceden al mercado laboral; la adecuación de los estudios académicos al puesto que desempeñan; así como el tipo de contrato, explican fuentes de la institución docent.这些调查结果旨在反映出毕业生在劳动力市场的过渡情况,从而得到毕业生就业率的官方数据,了解目前进入劳动力市场的基本条件。
这次调查以充足的学术研究作为论据,根据合同种类,可得知教育机构的类别El informe ha arrojado datos de afiliación a la Seguridad Social muy altos en el Grado en ADE Administración y Dirección de Empresas, con un 93 por ciento; en Criminología, con un 82 por ciento; y en los Grados de Ingeniería Informática e Ingeniería en Sistemas de Telecomunicación, con un 91 y un 83 por ciento, respectivamente.原报告指出,ADE 行政管理专业就业率最高,达到 93%,该专业具备最强的学位就业保障,犯罪心理学达到 82%,计算机工程与电信系统工程,分别达到91%和 83%JORNADA JOB DAY 日常工作日El Campus de Los Jerónimos ha acogido esta semana una jornada de fomento de la empleabilidad que, bajo el lema Job Day, ha acercado a estudiantes y egresados nuevas herramientas y tendencias para potenciar su desarrollo profesional.这一周,UCAM 校园里举办了促进学生就业的校园开放日,在“工作日”的横幅下,学生得以近距离接触到各大公司的 HR,对他们的职业规划和发展有了清晰的认识。
La iniciativa, impulsada desde el SOIL Servicio de Empleo de la UCAM, departamento dependiente del ITM Instituto Tecnológico, busca actuar como nexo de unión entre empresas, titulados y estudiantes, ofreciendo a organizacionese instituciones un espacio para la captación de personal cualificado, según explican fuentes de la organización.由武康大学就业服务中心提出的建议,学校下属部门的 ITM 技术研究所可充当企业,学生和毕业生之间的联系媒介,并根据信息来源的可靠性,为学生提供合适的工作招聘会和招聘信息A través de las distintas charlas y actividades que se han desarrollado, los asistentes han podido conocer de primera mano los actuales criterios de selección de los que se sirven las empresas para la captación de talento universitario, ahondando en qué se espera de ellos y en cómo afrontar los obstáculos hacia el éxito profesional.通过已经举行过的不同会谈和活动,与会者都希望得到目前的各大公司对校园人才选择标准的第一手资料,深入研究如何克服障碍,并取得事业上的成就。
Asimismo, se ha puesto a disposición de los alumnos información y consejos útiles para convertirles en los profesionales que demandan las organizaciones, mediante propuestas de empleo, prácticas y proyectos de emprendimiento.并且,可以通过职场的实习和创业项目,提供给学生有效资料,以及为学生们毕业后能够适应各大公司,和机构单位的职业要求,提供有效建议En el encuentro, celebrado en el Salón de Actos de la Universidad Católica, han participado Emma Barceló, de Capgemini; Pedro J. García, de Factor Financiero; Andrea Ataz, de La Era de los Valientes; Sofía Vázquez, de Booking English; María Sánchez, de OVB Allfinanz; y Javier Notario, de Union Consulting.在大学礼堂举办的见面会,出席者包括了凯捷集团的 Emma Barceló,金融单位的 Pedro J. García,《勇敢者时代》的 Andrea Ataz,Booking 英文网的Sofía Vázquez,OVB 全能金融的 María Sánchez,和咨询联盟的Javier Notario。
Entre los criterios de empleabilidad más demandados hoy día, los ponentes han destacado, entre otras, la importancia de las prácticas en empresa durantela carrera, la capacidad de trabajo en equipo, la polivalencia y la adaptabilidad a nuevos entornos, la facilidad para desenvolverse en situaciones adversas; la gestión de conflictos; así como los idiomas y la movilidad internacional, siendo estos dos últimos factores decisivos en la actualidad. Por otro lado, también se ha hecho énfasis en el autoempleo y en las ventajas que se presentan al ser un profesional independiente.在今天越来越高的就业标准之下,发言者强调,大学期间在大公司的实习经历,团队协作的能力,多功能性和对新环境的适应能力,是所有就业要求中最重要的,周转不灵时所发挥的作用和冲突管理,包括语言和国际流动性,是当前两个决定就业的决定性因素。
另一方面,一个自由职业者提出自主就业的优点,并称这将会是之后的一个大趋势,自主就业者将会越来越多Además, durante el encuentro ha tenido lugar una mesa redonda sobre emprendimiento, organizada por Telefónica Open Future, y en la que han participado Gela Rato, millennial maker y representante de dicha entidad; Javier Martínez, production manager de iUrban; y Marta Nicolás, co-fundadora de Muapp, quien ha intervenido a través de Skype.此外,在见面会期间,一个由“开放的未来”西班牙电信组织的,有关创业的小组讨论也在进行,发起者是 Gela Rato,千年机器的发明者兼实体代表,Javier Martínez,Urban 的产品经理,Marta Nicolás,Muapp 的创始人之一,曾经在 Skype 公司工作过。
Durante la ponencia, los invitados han compartido con los asistentes las motivaciones que les llevaron a poner en marcha su propia empresa; cómo fueronsuperando las dificultades; los aciertos y desaciertos; y los retos planteados en un futuro cercano.小组谈论期间,与会者和参会者一起分享了他们开启自己公司的动机,讲述了他们是如何克服困难,成功和失败的,并且在不久的将来将面对怎样的挑战。












