
以大学英语系列教材中的综合教程第四册为主课件.ppt
31页Welcome back to,College English ! Happy New Year,Outline,,,,Greetings,Course description,Course assessment,,,Group discussion,Homework,Course Description,以大学英语系列教材中的综合教程第四册为主,听说教程为辅,并组织各类教学活动 以课堂教学和课下自学相结合的模式,加强学生英语语言知识和技能 课内综合教程Text A Improve finances: get out of debt, save money ; Improve career: get a better job ; Improve education: improve grades, get a better education, learn something new (such as a foreign language or music) ; Improve self: become more organized, reduce stress, be less grumpy, manage time, be more independent ; Take a trip; Volunteer to help others.,,How to stick to your resolution and achieve it to get support blizzard 雪灾:snow disaster, disaster caused by snowstorm 滞留旅客:stranded passengers 有六十万火车乘客滞留:As many as 600,000 train passengers were stranded. 渴望回家过年:be eager to go home for the Spring Festival holiday 恢复交通:restore traffic,,重新开放高速公路:reopen the expressway 这条南北主要干道的一些路段仍然堵塞。
The north-south trunk road remained blocked at several sections. 冰冻的路面:frozen surface 停电:power failure 限电、灯火管制:power brownout 急需物资的供应:the supply of some essential goods,,大雪:heavy snow 雨夹雪:sleet 冻雨:ice rain 极其寒冷的天气:freezing weather 雪人:snowman 冰柱:icicles 公路停运:All the bus service has been halted. 红色警报、橙色警报:red alert, orange alert,,1. paralyze 使瘫痪,使麻痹 Passengers in Guangzhou have been especially heavy because the southern end of the Beijing-Guangzhou rail line, a north-south trunk railroad, has been paralyzed because of heavy snow in the central Hunan Province. 由于湖南省大雪,造成铁路南北主干线京广线南端瘫痪,聚集在广州火车站内的旅客人数异常巨大。
2. halt 停止,尤其指暂停 Road traffic between Hunan and Guangdong provinces has also ground to a halt. Jiangxi Province has halted all provincial bus service. 湖南和广东之间的公路运输也停止了江西省也停掉了所有的公路客运运输 3. evacuate 疏散,撤出 Some 827,000 people have been evacuated in 14 provinces since January 10, the Ministry of Civil Affairs ministry said. 据民政部统计,1月10日以来,全国14个省份约有82.7万人被疏散4. power failure 停电 Almost 150,000 passengers were stuck at Guangzhou railway station by Jan.26 night after a power failure caused by snow, ice and sleet stopped more than 136 electric trains in Hunan province on the trunk line between Beijing and Guangzhou. 报道中说,截止至1月26日晚,由于大雪造成的停电,致使广州火车站内大约15万名旅客滞留;而冰雪天气同时导致京广线湖南境内超过136列列车受阻滞留。
Power cut / power failure 均表示”停电,断电“;相关词汇有:电网 power grid, 架高压电缆的铁塔 pylons5. Power brownouts 电力管制,限电 Several regional airports have been closed and many provinces have imposed power brownouts to conserve energy. 部分地方城市机场已经关闭,许多省份实施限电以节省能源6. stranded passengers 滞留旅客 Premier Wen Jiabao expressed deep apologies“ to the stranded passengers at Changsha railway station in Hunan, who are eager to go home for the Spring Festival holiday.Early festival greetings to you, Wen said. 报道中说,温总理对滞留在湖南火车站的旅客们表达了新春的问候,总理说,“给大家拜个早年”。
这里,滞留旅客表达为“stranded passengers”;strand 此处为“搁浅,陷入困难或毫无办法的境地”例如:The convoy was stranded in the desert.使团在沙漠中陷入了困境 此处用来形容旅客被困在火车站、无法立刻回家过年的两难境地7. orange alert 橙色预警 The National Meteorological Center issued an orange alert, saying snow and sleet will sweep across central, eastern and southern regions from Friday night through Saturday.中央气象台发布暴雪橙色预警,预计周五(1日)晚到周六(2日)我国中部、东部、南部地区将有新一轮强降雪橙色预警表达为orange alert, 为暴雪预警信号里面强度第二的警报暴雪预警信号分五级,由弱到强分别用绿色green、蓝色blue、黄色yellow、橙色orange、红色red表示 alert 普遍表示“警报,警惕“,如恐怖威胁预警 “terror alert“。
例如:布什政府宣布,将美国全境恐怖威胁警戒级别从原来的黄色提高至橙色,为五色危险级别中的第二高等级The Bush administration raised the terror alert from yellow to orange, the second-highest level on a five-color scale。












