好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

商英翻译—组织机构翻译介绍.ppt

58页
  • 卖家[上传人]:s9****2
  • 文档编号:588800235
  • 上传时间:2024-09-09
  • 文档格式:PPT
  • 文档大小:1.06MB
  • / 58 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 返回返回组织机构名称翻译组织机构名称翻译组织机构名称翻译组织机构名称翻译主讲人:万芸2021/5/231 Organizations返回返回知识目标:1. 了解组织机构的基本知识 2. 掌握组织机构名称的语言特点及其常用翻译技巧能力目标:1. 能够正确识别常见国际组织和企业的中英文名称 2. 能够运用所学翻译技巧正确翻译企业名称 2021/5/232 Contents返回返回3. Useful Words and Expressions1. Introduction2. Characteristics and Methods4. Practice2021/5/233 SECTION 1 2021/5/234 SECTION 1 巴纳德给“组织”下的定义是两个以上的人有意识地协调和活动的合作系统 国家机关事业单位企业 Sec 6Sec 4Sec 3Sec 2Sec 8Sec 7返回返回2021/5/235 v国家机关是指国家为行使其职能而设立的各种机构,包括国家权力机关、行政机关、审判机关、检察机关、军事机关等部(Department, Ministry)、局(Bureau, Administration)、委(Committee, Commission)、司(Department)、厅(Department)、处(Division)、科(Section)、 室(Section, Unit)、站(Station)、所(Institute, Office, Center)、管委会(Management Committee)等等。

      2021/5/236 SECTION 1 事业单位是指为了社会公益目的,由国家机关举办或者其他组织利用国有资产举办的,从事教育、科技、文化、卫生等活动的社会服务组织 主要包括教育机构,例如大学(University,College)、学院(College, School)、系(Department)、研究所(Institute)、研究中心(Center)、中学(Middle School, High School)、小学(Primary School)等;Sec 6Sec 4Sec 3Sec 2Sec 8Sec 7返回返回2021/5/237 SECTION 1 v医院及各类医疗机构,例如医院(Hospital)、诊所(Clinic)、医疗中心 (Medical Center)、社区医院(Community Hospital)、保健中心(Care Center)等2021/5/238 SECTION 1 v v 研究所及各种科研、检测机构,例如监督检验中心(Supervision & Test Center)、检测(验)中心(Inspection & Test Center)、测试中心(Test Center)等;协会、学会及其它社团组织,例如协会(Association)、学会(Society)等。

      2021/5/239 SECTION 1 企业是涵盖面最广的一种组织机构形式企业名称是区别不同市场主体的标志,由行政区划、字号(或者商号)、行业或者经营特点、组织形式构成如:浙江(省)温州(市)金诚电器厂(Zhejiang Wenzhou Jincheng Electric Appliances Factory)Sec 6Sec 4Sec 3Sec 2Sec 8Sec 7返回返回2021/5/2310 SECTION 11. 机构名称的翻译在对外交往中关乎到合同条文法律的有效性和宣传对象的 针对性2. 翻译此类名称时,首先要查阅各种词典、机构手册、工商名录等正式出版物3. 已有的规范化的译名可以根据场合的不同采取不同的翻译方法4. 新设立的机构,如果没有公开、对应的译名,一般是由译者提供一个译名,在后面加括号附上原文的汉语拼音,有时可以用小写说明这个机构在英语国家的对等机构或者插入解释2021/5/2311 SECTION 15. 有些机构名称的汉英形式可以完全对应,有些则部分对应,而有些则完全不对应6. 有些机构名称,尤其是汉语缩写词名称的翻译,不能按照字面意思直译,而要根据其所指的真实名称去翻译。

      7. 汉语中的“部”、“委”、“局”、“办”、“司”、“处”等可以和英语当中的ministry/department, commission, bureau, office, division, section等完全对应 2021/5/2312 SECTION 1v正确答案:v1,2,4,5,62021/5/2313 SECTION 22021/5/2314 SECTION 2 组织机构名称在英语中属于专有名词范畴 如“中国银行”,英译为the Bank of China (BOC),不能对其作任何更改 在书写上要求首字母大写,但是像of, the, and等虚词一般小写,如,the People's Government of Huangdao District(黄岛区人民政府) I. 企业和机构名称的语言特点(1) Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回2021/5/2315 SECTION 2v v 一般说来,企业名称都是音形意的完美结合,具有易读、易记的特点如“可口可乐"三字,响亮而又具有节奏感,因而极具传播力。

      2021/5/2316 SECTION 2 1.企业名称要与品牌、商标相统一 “可口可乐”(Coca-Cola) “海尔”(Haier) Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回I. 企业和机构名称的语言特点(2) 2021/5/2317 SECTION 22. 企业名称要富于吉祥色彩、彰显传统文化底蕴 金利来远东有限公司“金利来(Goldlion)” “富康”汽车2021/5/2318 SECTION 2Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回 3. 企业名称要富有特色、简短明快 企业名称应简短明快,富有节奏感,便于消费者记忆一般企业名称越短,越能增强其传播力 如,我爱我家(控股)公司、联想集团等名称,都具有独特个性,既高度概括了产品或服务的特性又能诱发大众丰富的想象力,使人印象深刻2021/5/2319 SECTION 2 在翻译时应采用定译的方法,要注重法定依据或权威依据具体可参考国务院办公厅秘书局2002年2月19日印发的《国务院各部委、各直属机构英文译名》最新修订本。

      在翻译机构名称时,语序宜保持一定规范,不要随意改变II. 组织机构名称的翻译技巧(1)Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回2021/5/2320 SECTION 2 在翻译独立的政府机构名称时宜采用通名前置的方式(即将Ministry, Bureau, Department等通名放最前面)如"国防部"译为the Ministry of National Defence; 独立机构下设的机构或科室:通名后置的方式(即将Division, Section等词放修饰词后面)如Financial Section(财务科) 企业商号:音译法、意译法、补译法及音意结合 II. 翻译技巧(2)Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回2021/5/2321 SECTION 2Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回123音译法意译法音译结合法2021/5/2322 SECTION 2 如:北京四通集团公司翻译为Beijing Stone Group。

      四通”一词取自英文STONE的语音,意为石头,象征着坚石般不断向高新技术的尖端冲击,名称令人震撼音译法(1)Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回2021/5/2323 SECTION 2音译法(2)Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回北京同仁堂(集团)有限公司 Beijing Tongrentang (Group) Daimler-Benz (Germany) 戴姆勒-奔驰公司(德国)Fiat ( Italy ) 菲亚特公司(意大利)2021/5/2324 SECTION 2 American Telephone & Telegraph (New York) 美国电报公司(纽约)New York Times 纽约时报社(纽约)首都钢铁公司 Capital Iron and Steel Company 上海花满楼海鲜酒家 Shanghai Flower Seafood Restaurant意译法Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回2021/5/2325 SECTION 2音译结合法(1) 中国雅戈尔集团股份有限公司把“雅戈尔”翻译为YoungorSec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回2021/5/2326 SECTION 32021/5/2327 SECTION 3 企业组织企业组织常见的各种企业组织形式的翻译列表如下:Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回2021/5/2328 SECTION 3 Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回2021/5/2329 SECTION 3 Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回2021/5/2330 SECTION 3 Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回2021/5/2331 SECTION 3 Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回2021/5/2332 SECTION 3 常见组织机构常见组织机构常见国际组织常见国际组织我国对外交往我国对外交往常见机构组织常见机构组织世界知名企业组织世界知名企业组织Part 1Part 2Part 3Sec 6Sec 3Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回2021/5/2333 SECTION 3 常见国际组织(1)Sec 6Sec 3Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回2021/5/2334 SECTION 3Sec 6Sec 3Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回 常见国际组织(2)2021/5/2335 SECTION 3Sec 6Sec 3Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回 常见国际组织(3)2021/5/2336 SECTION 3Sec 6Sec 3Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回 常见国际组织(4)2021/5/2337 SECTION 3 我国对外交往中常见的组织机构(1)Sec 6Sec 3Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回2021/5/2338 SECTION 3Sec 6Sec 3Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回 我国对外交往中常见的组织机构(2)2021/5/2339 SECTION 3Sec 6Sec 3Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回 世界知名企业组织(2)2021/5/2340 SECTION 42021/5/2341 SECTION 4Ⅵ.在企业名称翻译过程中,如下翻译方法可供参考:(1)Sec 4Sec 3Sec 2Sec 1Sec 8Sec 6返回返回 例如: 中国东方科学仪器进出口公司 China Oriental Scientific Instruments Import & Export Corporation A B C D 中国科学器材公司 China Scientific Instruments & Materials Corporation A B C D 2021/5/2342 例例1::中国进出口商品交易会,简称广交会。

      中国进出口商品交易会,简称广交会vChina Import and Export Fair, is Canton Fair for short.v The China Import and Export Fair ( Canton Fair) is in Guangzhou.v Canton Fair Chinese Export Commodities Fair is ' Canton Fair' for short.v China Export & Import Commodities Trade Fair is for short: “ Guang jiao hui ”2021/5/2343 例例1::中国进出口商品交易会,简称广交会中国进出口商品交易会,简称广交会v“Guang Jiao Hui” is the abbreviation for China Import and Export Commodities Fair. vChinese Import & Export Commodity Fair is acronymed as “ CIECF ”.v“China Import and Export Commodities Fair” is “Canton Fair” for short.v“Guang jiao hui ” are the three Chinese characters (standing) for “China Import and Export Commodities Fair” .2021/5/2344 例例::中国进出口商品交易会,简称广交会。

      中国进出口商品交易会,简称广交会v“CIECF” is the abbreviation for China Import and Export Commodities Fair.2021/5/2345 例:例:最新数据显示,国内最大的保险公司是中国人寿最新数据显示,国内最大的保险公司是中国人寿vAs the latest statistics show, the China Life insurance company is the biggest insurance company in China.vLatest data showed that the biggest demostic insurance company is People's^ Insurance Company of China (PLICC)vAccording to the latest statistics, the biggest domestic insurance company is 0^ ^ Insurance Company.2021/5/2346 例:例:最新数据显示,国内最大的保险公司是中国人寿。

      最新数据显示,国内最大的保险公司是中国人寿v原文“中国人寿”的全称是“中国人寿保险股份有限公司”v中国企业和机构可以使用英语缩略词,前提是比较著名,或者所涉及的人知道这个缩写2021/5/2347 例:例:最新数据显示,国内最大的保险公司是中国人寿最新数据显示,国内最大的保险公司是中国人寿vAs the latest statistics shows, China Life Insurance Company Limited is the largest insurance company in China.2021/5/2348 译意不译词译意不译词v“火车站”固然是railway station,.但“公共汽车站”并不是bus station,而是bus stop,可是较大的公交站又成了 bus station 了,而公交枢纽站应当译作bus transfer,其中的“站”字可以省略2021/5/2349 例例::现在问題来了现在问題来了 :挖掘机技术哪家强?:挖掘机技术哪家强?vNow question comes:excavator technology which is strong?vNow comes the question: Which excavator technology is more proficient?vNow comes the question: Which school is proficient in excavator technique?vHere comes the question, which school has the best teaching method for excavator horse?2021/5/2350 vHere comes the question, which school has the best teaching method for an excavator?vHere comes the question, which school has the best teaching method for driving / operating an excavator?vHere comes the question, which school has the best teaching on driving /operating an excavator?例例::现在问題来了现在问題来了 :挖掘机技术哪家强?:挖掘机技术哪家强?2021/5/2351 vHere comes the question: which school is the best for teaching how to drive /operate an excavate?v Here comes the question : Which is the best school for teaching how to drive /operate an excavator?例例::现在问題来了现在问題来了 :挖掘机技术哪家强?:挖掘机技术哪家强?2021/5/2352 vHere is /enters the question : Which school is the best for teaching how to drive /operate an excavator?例例::现在问題来了现在问題来了 :挖掘机技术哪家强?:挖掘机技术哪家强?2021/5/2353 vThe company fills the capital gap by applying for bank loan.vThe company intended to apply for loan from banking to solve fund gap.vThis company plans to apply loans from bank to solve the lack of capital.vThe company intends to apply a loan from bank to solve the problem of lack for capital.例例:该公司计划申请银行贷款解决资金缺口问题。

      该公司计划申请银行贷款解决资金缺口问题2021/5/2354 例例:该公司计划申请银行贷款解决资金缺口问题该公司计划申请银行贷款解决资金缺口问题vThe company plans to apply for a bank loan to fill the funding gap.vThe company intends to settle the financing gap through bank loans.vThe company plans to apply for bank loans to solve the funding gap problem.2021/5/2355 vThe company plans to apply for a bank loan for the balance of the funding.vThe company plans to make up the funding shortage by applying for a bank loan.vThe company planned to solve the funding problem by applying to a bank for a loan.例例:该公司计划申请银行贷款解决资金缺口问题。

      该公司计划申请银行贷款解决资金缺口问题2021/5/2356 返回返回2021/5/2357 部分资料从网络收集整理而来,供大家参考,感谢您的关注! 。

      点击阅读更多内容
      相关文档
      安徽省安全员《A证(企业负责人)》冲刺试卷三.docx 2026年房地产经纪人《房地产经纪业务操作》预测试卷三.docx 安徽省安全员《A证(企业负责人)》模拟试卷一.docx 2026年房地产经纪人《房地产交易制度政策》模拟试卷四.docx 安徽省安全员《B证(项目负责人)》冲刺试卷二.docx 2026年房地产经纪人《房地产经纪专业基础》预测试卷四.docx 2026年房地产经纪人《房地产经纪业务操作》考前点题卷一.docx 2023年通信工程师《通信专业实务(传输与接入-无线)》试题真题及答案.docx 安徽省安全员《A证(企业负责人)》试题精选.docx 2026年房地产经纪人《房地产经纪专业基础》预测试卷二.docx 2026年房地产经纪人《房地产经纪业务操作》考前点题卷二.docx 2026年房地产经纪人《房地产经纪职业导论》冲刺试卷三.docx 2026年房地产经纪人《房地产交易制度政策》冲刺试卷三.docx 2026年房地产经纪人《房地产经纪专业基础》考前点题卷二.docx 2026年房地产经纪人《房地产经纪职业导论》冲刺试卷五.docx 2026年房地产经纪人《房地产经纪职业导论》冲刺试卷四.docx 2026年房地产经纪人《房地产交易制度政策》冲刺试卷一.docx 2026年房地产经纪人《房地产交易制度政策》冲刺试卷四.docx 安徽省安全员《B证(项目负责人)》冲刺试卷三.docx 2026年房地产经纪人《房地产经纪业务操作》模拟试卷二.docx
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.