
纸牌屋字幕第一季第一集下载word版.doc
23页精品文档】如有侵权,请联系网站删除,仅供学习与交流纸牌屋字幕第一季第一集下载word版.....精品文档......纸牌屋 第一季第一集-你干什么Hey- what are you doing?-天哪Jesus!-你看清肇事的车了吗\Did you get a good look? -只看到是辆蓝色丰田佳美lue Toyota Camry- it's all I saw--是沃顿家的狗It's the Wharton's dog-天哪-他撑不了多久了Oh- man- - He's not gonna make it--去看看他们在不在家\Go see if they're at home-没事了It's ok-痛苦分两种There are two kinds of pain-一种让你变得更强--The sort of pain that makes you strong---另一种毫无价值or useless pain---只是徒添折磨The sort of pain that's only suffering-我对没价值的东西也没耐心\I have no patience for useless things-这种时刻 需要有人采取行动Moments like this require someone who will act----或做一些不好的事\or do the unpleasant thing-但也是必要的事or the necessary thing-好了There---痛苦结束了No more pain-肇事逃逸 我很遗憾It was a hit and run- I'm awfully sorry-他肯定又自己跳出了庭院He must have jumped over the fence again-史蒂夫会就肇事车信息报案}Look- Steve's gonna file a report on the car-他会派下属去处理he'll put his people on it-我们会找到那个司机的We'll track him down-你真是光彩照人You're stunning-我们走吧Shall we?三---二---一---\Three two---one---新年快乐Happy New Year!-当选总统 加勒特·沃克-Oh- President elected Garrett Walker--我喜欢他吗 不-Do I like him? No- 我信任他吗 这不是重点-Do I believe in him? That's beside the point-任何一个能获得七千万选票的政客 Any politician that gets -- million votes -他所象征的含义早已超过了自身-has tapped into something larger than himself- -当然也超过了我 尽管我不愿意承认-larger than even me as much as I hate to admit it- -看那胜者的笑脸 那些信任的眼神-Look at that winning smile- those trusting eyes--我一早便抓住了他 并扮演了重要角色-I clung to him early on- and made myself vital--在国会待了--年-After -- years in congress -我能嗅到风头的走向-I can smell which way the wind is going- -吉姆·马修斯 尊敬的副总统阁下-Jim Matthews- his right honorably Vice-President- -前宾夕法尼亚州州长-Former Governor of Pennsylvania--他帮总统拿下了宾州-He did his duty in delivering the Keystone State- -上帝保佑他-Bless his heart--现在他们想让他退休了-And now they're about to put him out to pasture- 但他看上去挺开心的 不是吗-But he looks happy- now doesn't he? -在有些人看来 就是椅子大点罢了-For some- it's simply the size of the chair- -琳达·瓦斯奎兹 沃克的幕僚长-Linda Vasquez- Walker's chief of staff--是我找来了她 她是个女人-I got her hired- She's a woman- check- -又是拉丁裔-And a Latina- check- -但更重要的是 她像一块廉价牛排一样坚韧-But more important than that- she's as tough as two-dollar steak--样样都符合标准-Check- check- check--要入住白宫-When it comes to the White House--你不仅要揣好钥匙-you not only need the keys in your back pocket- -还需要一个看门人-You need the gatekeeper--而我 我只是卑微的众议院多数党党鞭-As for me- I'm just a lowly house majority whip- -我维持这个被琐事-I keep things moving in a Congress -和倦怠堵塞的众议院的运转-choked by pettiness- and lassitude- -我的工作就是疏通管道让污泥流动 My job is to clear the pipes- and keep the sludge moving-但我这水管工要退休了 我尽了职责 -But I won't have to be a plumber much longer- I've done my time--我支持了对的人-I backed the right man--付出与索取-Give and take--这就是华盛顿-Welcome to Washington---你该理发了-You need a haircut---是吗-You think?-稍修剪一下-A little trim--你准备穿什么-What are you gonna wear?-去会面吗-正式宣布的时候-- You mean for the meeting? - For the announcement-我准备穿海军蓝 带细条纹的那套-I'm wearing my navy blue- the one with the pinstripes--很好-Good--那套西服很衬你-You look handsome in that suit--难说他们会不会在你的董事会前宣布-I don't know if they will announce it before your board meeting--只要这笔捐款保证能拿到就行-Well- as long as I can say the donation is coming-一正式宣布 桑科公司就会给你支票-As soon as it's official- Sancorp will write you the check---今年对我们将会是重要的一年-This is going to be a big year for us---哪一个委员会-Community of what?--我猜是移民 银行或者教育 但是----I would say immigration- banking or education- but----但我常规的联络人都无法确认-None of my regular sources can confirm that--那----Because----他们是不知道 还是不愿说-They don't know- or because they're not talking?-他们不知道-Because they don't know- -继续查 挖点东西出来-Keep at it- get me something--对不起 真抱歉 汉默施密特先生-Sorry- I'm so sorry Mr- Hammerschmidt--我是佐伊----Zoe----巴恩斯-嗯-- Barnes - Right--他当年也过了一年才记住你是谁吗-Did it take him a year to remember your name?-不止-Longer--早上好 卢卡斯-Good morning- Lucas--有什么事吗 佐伊-What can I do for you- Zoe?-我受不了费尔法克斯的郡议会了-I am sick of the Fairfax county council---你每天都这么说-让我做网络报道-- You tell me everyday- - Move me online--让我开博客-My own blog--第一人称 主观视角 五百字篇幅-First person- subjective- --- words---没门-我去挖掘秘密-- Not gonna happen- - I'll go underground--幕后消息 甚至去翻夜壶-backrooms- the urinals!-去争取国会的人-I'll win over staff members on the Hill--他们也需要发泄-They need a place to vent---八卦专栏-不 是事实真相-- A gossip column? - No- We'll lift the veil--现在到底怎么回事-What's really going on--这里是《华盛顿先驱报》 佐伊 -This is the Washington Herald- Zoe--不是---名人消息网 - It's not---TMZ- -你知道有多少人浏览名人消息网吗-Do you know how many people who watch TMZ?-我一点也不关心-I couldn't care less- -所以报刊新闻业在衰落-Which is why print journalism is dying--那也不失体面 至少这份报纸是如此-Then it will die with dignity- At least with this paper--你还活在--世纪吧 卢卡斯 -You are stuck in the --th century- Lucas- -缺乏想象力-you lack imagination--也许吧 但我现在不需要想象力 -Maybe so- but right now I don't need imagination- -我需要报道-I need copy--你自己的时间随意支配-Your。












