
经典爱情英文诗歌推荐5首最新5篇.docx
11页经典爱情英文诗歌推荐5首最新5篇经典爱情英文诗歌 篇一 a lecture upon the shadow(影子的一课) by john donne中英比照: stand still, and i will read to thee a lecture, love, in loves philosophy. these three hours that we have spent, walking here, two shadows went along with us, which we ourselves produced. but, now the sun is just above our head, we do those shadows tread, and to brave clearness all things are reduced. so whilst our infant loves did grow, disguises did, and shadows, flow from us and our cares ; but now tis not so. 请站一下,听我给你讲一课, 敬爱的,讲讲爱的哲学。
我们在此漫步已经三个小时, 陪伴我们的是两个影子, 这影子本产自我们自己; 而现在太阳已恰好照着头顶, 我们踩着自己的影, 一切东西都显得漂亮、清楚 我们的爱苗也这样成长, 我们的遮盖掩饰也这样 慢慢消逝但如今不再这样 that love hath not attaind the highest degree, which is still diligent lest others see. 那种爱情还未升上最高点, 当它还在竭力躲避旁人的眼 except our loves at this noon stay, we shall new shadows make the other way. as the first were made to blind others, these which come behind will work upon ourselves, and blind our eyes. if our loves faint, and westerwardly decline, to me thou, falsely, thine and i to thee mine actions shall disguise. the morning shadows wear away, but these grow longer all the day ; but o ! loves day is short, if love decay. 除非我们的爱停在午时, 我们会在另一面造出新的影子。
起初的影子用来骗旁人, 后来的影子用来骗我们—— 应付自己,蒙骗自己的双眼 假如我们的爱情慢慢减弱, 就会我对你、你对我 把各自的行为遮遮掩掩 上午的影子浙渐耗完, 下午的影子却不断发展 一旦爱情衰退它的来日苦短! ove is a growing, or full constant light, and his short minute, after noon, is night. 爱以饱满不移的光照临世界, 但它正午若过,下一分钟就是夜飞白译) 经典爱情英文诗歌 篇二 I remembered that is wonderful as soon as flickers: Appeared you in mine front, Some like appears briefly fantasy, Has like the chaste Americas angel. 我记得那奇妙的一瞬, 在我的面前出现了你, 有如昙花一现的幻想, 有如纯净至美的精灵。
In that hopeless sad suffering, Makes noise in that in ostentatious life puzzle, Nearby my ear for a long time is making a sound your gentlesound, I also see your lovable beautiful figure in the sleep. 在那无望的忧愁的熬煎中, 在那热闹的浮华生活的困扰中, 我的耳边许久地响着你温顺的声音, 我还在睡梦中见到你可爱的倩影 Many years have passed by, storm smile Has scattered the former days dream, Thereupon I have put behind your gentle sound, Also has your that angel resembles the beautiful figure. 很多年过去了,暴风骤雨般的激情。
驱散了往日的幻想, 于是我忘却了你温顺的声音, 还有你那天仙似的的倩影 In the remote place, in the gloomy life which imprisons, My day such calmly dissipates, The insincere person, does not have the poem the inspiration, Without the tear, does not have the life, also does not havethe love. 在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中, 我的日子就那样静静地消逝, 没有倾心的人,没有诗的灵感, 没有眼泪,没有生命,也没有爱情 Now the mind starts to regain consciousness: By now has reappeared in front of me you, Has illusory image which like appears briefly, Has like the chaste Americas angel. 如今心灵又起先醒悟: 在我面前又重新出现了你, 有如昙花一现的幻影, 有如纯净至美的天仙。
My heart in is wild with joy jumps, In heart all reregain consciousness, Had the sincere person, had the poem inspiration, Had the life, had the tear, also had the love. 我的心在狂喜中跳动, 心中的一切又重新醒悟, 有了倾心的人,有了诗的灵感, 有了生命,有了眼泪,也有了爱情 经典爱情英文诗歌 篇三 to a.p. kern 致克恩 中英比照: 我记得那奇妙的瞬间: 你就在我的眼前驾临 , 犹如昙花一现的梦幻, 犹如纯真之美的化身 i remember a wonderful moment as before my eyes you appeared, like a vision, fleeting, momentary, like a spirit of the purest beauty. 我为无望的哀思所熬煎, 我因纷乱的劳碌而担心, 一个温顺的声音总响在耳边, 妩媚的身影总在我梦中回旋。
in the torture of hopeless melancholy, in the bustle of the worlds noisy hours, that voice rang out so tenderly, i dreamed of that lovely face of yours. 岁月消逝一阵阵迷离的冲动 象风暴把往日的幻想吹散, 我忘却了你那温顺的声音, 也忘却了你天仙般的容颜 the years flew quickly. the storms blast scattered the dreams of former times, and i forgot your tender voice, and the features of your heavenly face. 在荒芜的乡间,在囚禁的黑暗中, 我的时间在静静地延长, 没有崇敬的神明,没有灵感, 没有泪水,没有生命,没有爱情 in remoteness, in gloomy isolation, my days dragged quietly, nothing was new, no godlike face, no inspiration, no tears, no life, no love, no you. 我的心最终重又觉醒, 你又在我眼前驾临 , 犹如昙花一现的梦幻, 犹如纯真之美的化身。
then to my soul an awakening came, and there again your face appeared, like a vision, fleeting, momentary, like a spirit of the purest beauty. 心儿在狂喜中萌动, 一切又为它萌生: 有崇敬的神明,有灵感, 有泪水,有生命、也有爱情 [size= 0]and my heart beat with a rapture new, and for its sake arose again a godlike face, an inspiration, and life, an。
