
战国策--张仪说秦王曰原文翻译译文.docx
16页战国策--张仪说秦王曰原文翻译译文第一篇:《唐雎不辱使命原文及翻译》 唐雎不辱使命原文及翻译 《战国策》 秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说安陵君因使唐雎使于秦 秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且,秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非假设是也安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?” 秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔唐雎日:“此庸夫之怒也,非士之怒也夫专诸之剌王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之剌庆忌也,仓鹰击于殿上此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休稷降于天,与臣而将四矣假设士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也挺剑而起 秦王色挠,长跪而谢之日:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。
唐雎不辱使命翻译: 秦王派人对安陵君说:“我准备用五百里的土地换取安陵,安陵君可要容许我!”安陵君说:“大王赐予恩惠,用大块土地来换取小块土地,那很好:即使这样,我是从先王那里承受这块土地,盼望始终守住它,不敢拿它交换!”秦王不开心安陵君因而派唐雎出访到秦国 秦王对唐雎说:“我用五百里的土地来换取安陵,安陵君却不听从我,为什么呢?再说,秦国灭掉了韩国和魏国,而安陵君靠着五十里的地方保存下来,是把安陵君看作忠厚的长者,所以我不放在心上此时此刻我拿十倍的土地来交换安陵,扩大他的领土,可安陵君却违背我,这岂不是小看我吗?”唐雎答道:“不,不是像您说的这样安陵君从先王那里继承并守住这块土地,即使拿一千里土地来也不敢交换,莫非仅仅用五百里的土地就能交换吗?” 秦王勃然大怒,对唐雎说:“你也曾听说过天子发怒吗?”唐雎答复道:“小臣未曾听说过秦王说:“天子一发怒,将会有百万人死亡,血流千里唐雎说:“大王曾听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子,脱掉鞋子,拿脑袋撞地罢了唐雎说:“这是庸人发怒的样子,不是志士发怒啊专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,有一白光直冲太阳;要离刺杀庆忌的时候,老鹰在殿堂上搏击。
这三个人,都是平民中的有志之士,他们胸怀气愤还没有发作的时候,上天就降下了征兆,加上我,就有四个人了假如志士真的发了怒,眼前将会有两具尸体倒下,血流五步,天下的人都将穿上白色孝服,今日的状况就是这样说罢拔出宝剑站了起来 秦王忽然脸色懊丧,直起身子跪着向唐雎致歉说:“先生请坐!怎么会到这个地步呢!我明白了:韩魏灭亡,可是安陵却靠着五十里的地方保存下来,只因为有您唐雎先生在啊 其次篇:《唐雎不辱使命原文及翻译》 唐雎不辱使命原文及翻译 《战国策》 秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!” 秦王派人对安陵君说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,望安陵君必须要容许我啊!”安陵君说:“大王给以恩惠,用大的地盘交换我们小的地盘,这再好不过了, 安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢 虽然是这样,但这是我从先王那继承的封地,我情愿一生守护它,不敢交换!”秦王知道后不开心于是安陵君就派遣唐雎出访到秦国 易!”秦王不悦安陵君因使唐雎使于秦 秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦 秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么?况且秦国使韩国魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的缘由,是因 灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。
今吾以十倍之 为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的办法此时此刻我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违反我的意愿,是他看不起我吗?”唐雎答复说:“不,并 地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非假设是也安陵 不是这样的安陵君从先王那里继承了封地,只想守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是这区区的五百里的土地〔就能交换〕呢?” 君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?” 秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻 秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生曾听说过天子发怒吗?”唐雎答复说:“我未曾听说过秦王说:“天子发怒〔的时候〕,会倒下百万人的尸体,鲜血流淌千里唐雎说: 也秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里唐雎曰:“大王尝闻布衣之 “大王曾经听说过百姓发怒吗?”秦王说:“百姓发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了唐雎说:“这是平凡无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒 怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳唐雎曰:“此庸夫之 专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑在宫殿上。
他们三个人都是平民中有才能有胆识的 怒也,非士之怒也夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯 人,心里的气愤还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆此时此刻〔专诸、聂政、要离〕连同我,将成为四个人了假如有胆识有实力的人〔被逼得〕必须要发怒,那么就让两 日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发, 个人的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下百姓因此穿丧服,今日的情形就是这样了说完〔唐雎〕挺剑而起〔剑未出鞘〕 休祲降于天,与臣而将四矣假设士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今 日是也挺剑而起 秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡, 秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎致歉说:“先生请坐,怎么会到这种地步!我明白了:韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的地方存在,只是因为有先生您在啊!” 而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也 第三篇:《22唐雎不辱使命 原文及翻译》 22① 《战国策》 秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善虽然,受地于先生,愿终守之,弗敢易。
秦王不说安陵君因使唐雎使于秦 秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非假设是也安陵君受地于先生而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?” 秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣假设士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也挺剑而起 秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐,何至于此,寡人谕矣夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也 秦王派人对安陵君说:“我要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君可要容许我!”安陵君说:“大王赐予恩惠,用大的交换小的,很好;虽然如此,但我从先王那里承受了封地,情愿始终守护它,不敢交换!”秦王不开心。
安陵君因此派唐雎出访到秦国 秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,为什么呢?况且秦国灭亡韩国和魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君看做忠厚长者,所以不打他的办法此时此刻我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违反我的意愿,是轻视我吗?”唐雎答复说:“不,不是这样的安陵君从先王那里承受了封地而守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅用五百里的土地〔就能交换〕呢?” 秦王气场汹汹地发怒了,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”唐雎答复说:“我未曾听说过秦王说:“天子发怒,死人百万,血流千里唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子赤着脚,用头撞地罢了唐雎说:“这是平凡无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒从前,专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑击到宫殿上这三个人都是出身平民的有胆识的人,心里的气愤还没发作出来,上天就降示征兆,〔此时此刻,专诸、聂政、要离〕连上我,将成为四个人了假如有才能有胆识的人要发怒,就要让两个人的尸体倒下,血流五步远,全国人民都要穿丧服,今日就是这样。
〔于是〕拔出宝剑站起来秦王变了脸色,长跪着向唐雎致歉:“先生请坐!怎么会到这种〔地步〕!我明白了:韩国、魏国灭亡,而安陵国却凭借五十里的土地幸存下来的缘由,只是因为有先生啊 第四篇:《战国策译文》 战国策译文东周策秦国起兵进逼东周,想要夺取九鼎,东周国君为此而忧虑,把自己的心思告知了大臣颜率颜率说:“大王不必担忧,请让我到东部的齐回去求援兵颜率到了齐囤,对齐宣王说:“那秦国做事不讲道理,想发兵进逼东周夺取九鼎,东周的君臣上下,在朝廷想尽了一切方法,相同认为把九鼎给秦国,不如送给贵国爱护面临危亡的国家是能获得美名的;得到九鼎就是得到了最珍贵的宝藏盼望大王考虑这件事齐宣王听了非常开心,于是发兵五万,吩咐陈臣思为统帅去救援东周,秦军才停顿进攻后来,齐国要取九鼎,东周国君又为此忧虑起来大王不必忧虑,请让我到东部的齐国去解决它颜率到了齐国,对齐宣王说:“东周依仗贵国的义举,君臣父子才得以保全,情愿奉献出九鼎,不知贵国准备从哪条路途把它们运到齐国去?”齐宣王说:“我准备向魏国借路颜率说:“不行那魏国的君臣也想得到九鼎,他们曾经在晖台之下、少海之上谋划过,日子已经很久了九鼎进入魏国,必须出不来了。
齐宣王又说:“我还准备向楚国借路颜率答复说:“不行楚国的君臣也想得到九鼎,他们曾在叶庭之中谋划过,时日也很久了假如进入楚国,九鼎必定还是出不来弃宣王说:“那我该用哪条路途才能把九鼎运往齐国呢?”颜率说我们东周暗中也为大王担忧鼎这东西,不像醋壶酱坛子,可以揣在怀里提在手中送到齐国去;也不像鸟雀聚集、乌鸦翱翔、兔子跳动、骡马奔驰那样,可以径直冲向齐国从前周王讨伐殷朝,得到过这九鼎,每鼎用了九万人牵弓1,九个鼎,那就须要九九八十一万人,其余所需的士兵役夫,器械服装等用具,用采备用的也相当于这个数目此时此刻大王即使有那么多人,但到底从哪条路途运出来呢?我暗地里替大王担忧齐宣王说:“您屡次来,还是不想给九鼎啊颜率说:“实在不敢欺瞒贵国,请快点儿定出运输九鼎的路途,敝国正待命迁出九鼎齐宣王最终终止了求索九鼎的准备秦军攻打韩国的宜阳,周赧王对下蠢赵累说:“你认为事情的结果会怎样?”赵累答复说:*宜阳必定会被秦国攻破的赧王说:“宜阳城不过八里见方,城内英勇善战的士兵有十万,粮食可以支用好几年;还有韩相国公仲的军队二十万,加上楚国景翠率领的兵土,依山扎寨,相机发兵援救,秦国必须不会。
