
英文版图书正斜体用法归纳.doc
3页英文版图书正斜体用法归纳1. 已出版图书标题使用斜体但《圣经》《古兰经》及有关《圣经》的书的标题使用不带引号的正体章题、文章名、短篇故事名及未出版论文名使用带引号的正体前言等使用不带引号的正体2. 期刊标题使用斜体但文章标题使用正体,而且通常加引号(除非使用的是“作者—出版年”制)【注意】在参考文献中,期刊和报纸名中的“the”常常省略《哈特规则》(Hart’s Rules)建议句中的定冠词应使用小写正体,除非是The Times(《泰晤士报》)和 The Economist(《经济学家》)中的“The”即便如此,如果不是指报纸,这里的冠词也应使用小写正体,如“the Times correspondent”(《泰晤士报》记者)3. 实质上已成书的长诗标题使用斜体,如Paradise Lost(《失乐园》)但是短诗标题使用带引号的正体4. 戏剧和电影名、广播和电视节目使用斜体5. 如歌剧、神剧、芭蕾和组歌等带有副标题(descriptive titles)的大部分音乐作品名使用斜体但他人所起别名使用带引号的正体,如“Beethoven’s ‘Pastoral’ Symphony”(贝多芬的《田园交响曲》);歌名亦使用带引号的正体。
像“Symphony No.5 in C minor”(C小调《第五交响曲 》)等使用不带引号的正体6. 绘画及雕刻作品名使用斜体7. 带有如“HMS”等前缀的舰船名使用斜体,如HMS Repulse(英国皇家海军“反击”号战列巡洋舰)但舰船、飞行器和车辆类型使用正体,如 a Spitfire(喷火式战斗机),a Rolls-Royce(劳斯莱斯轿车)8. 属、种和变种名使用斜体但以复数形式提及的属名和以一般方式提及的属名使用小写正体,前者如staphylococci(葡萄球菌)等,后者如“illness caused by a staphylococcus”(由葡萄球菌引起的疾病)目、科等使用正体9. 数学变量(包括几何“点”及积分常数等广义常数)使用斜体但运算符及化学元素使用正体10. 英语句子中尚未归化的外来片语使用斜体但机构和街道等专有名词使用正体,外国引语则使用带引号的正体11. 法律案件中当事人的姓名使用斜体,但当事人间的“v.”使用正体,如Smith v. Anderson(史密斯诉安德森案)12. 读者引导语使用斜体,如“see also in an index”(索引中的see also)以及“above in a caption”(插图说明文字中的above)。
戏剧中的舞台说明亦使用斜体13. 所提到的需要识别的字母或单词使用斜体,如“the letter h”(字母h),但也可使用带引号或不带引号的正体14. 强调的内容可用斜体,但应谨慎使用教科书作者在靠近段首处可能会使用斜体字片语作为副标题;技术术语首次出现时他们也可能会使用斜体,这种情况下,不可再使用斜体表示其他类型的强调此外,议会法案名称以及酒店、剧院、酒吧名等不应使用斜体置于斜体单词后表示所属的字母“s”亦不用斜体,除非该斜体表示强调,如“the Discovery’s home port”(“发现”号舰母港),“it was the butler’s fingerprint”(正是管家本人的指纹)注:本文编译自清华大学出版社2004年出版的COPY-EDITING For Editors, Authors, Publishers (Third Edition) 一书,在此对原作者及出版者表示感谢!。












