
国粹京剧The quintessence of our country------Chinese opera.doc
8页1、 国粹京剧The quintessence of our country------Chinese opera2、 效果展示Demonstration effect3、 此款为中号旦角白娘子,传统京剧《白蛇传》剧中女主人公This is the middle-sized female role, White Lady, the heroine in the traditional Chinese opera, Tale of the White Snake.4、此款为中号花脸窦尔敦:传统京剧《盗御马》剧中主要人物,脸谱谱式为蓝花三块瓦脸 This is the middle-sized painted-face character, Dou Erdun: the main character in the traditional Chinese opera, Steal Royal Horse. The type of facial make-up is three-tile face with blue flowers. 窦尔敦庄稼人出身,酷爱武艺,身手不凡,有勇无谋,但又有些小聪明。
现在似乎是褒多于贬,以前的“坐地分赃”也变成“除暴安良”了呵呵 清朝年间,绿林好汉窦尔敦和卖身投靠官府的绍兴府飞镖黄三泰在李家店比武,黄三泰不守比武规矩,用飞镖将窦尔敦击伤窦尔敦为了复仇,在梁千岁关外围猎时盗取御马,并留言“要知盗马人,可问黄三泰”不料此时黄三泰已死,其子黄天霸被梁千岁召来,责令他追回御马黄天霸侦知御马为窦尔敦所盗,发兵围剿窦尔敦所在之连环套,结果御马被烧死,他也无法交案Dou Erdun has ever been a farmer, who is extremely interested in martial arts. He has amazing skills and petty tricks but being foolhardy. Nowadays, it seems to be depreciated more than be praised, so that the former “sitting down and share the plunder” has become to “suppressing the evil and pacify the good”. During Qing dynasty, in Li’s inn, the brigands, Dou Erdun assaulted at arms with Huang Santai, the Dart in Shaoxing mansion, who had bartered away his honor and thrown himself into the lap of feudal official. Huang Santai didn't observe the rules and wounded Dou Erdun by dart. In order to revenge, Dou Erdun stole the royal horse when Commissioner Liang was hunting outside the Pass and left a message “To know the horse stealer, ask Huang Santai.” Unexpectedly, at that time, Huang had died. Hence, his son, Huang Tianba was called in by Commissioner Liang and charged to bring back the royal horse. After investigation, Huang Tianba knew that the horse stealer was Dou and then sent soldiers to the chain of rings inside which Dou stayed. In the end, the royal horse was burned to death and Huang Tianba could not report to the superior.5、 此款为中号武生高宠:传统京剧《挑滑车》剧中主要人物,长靠武生,俊扮。
This is middle-sized wu sheng [a fighting or military character] Gaochong: the main character in the traditional Chinese opera, Carry Pulley, dressed up wu sheng.6、 此款为中号小生吕布:传统京剧《吕布戏貂禅》中的主要人物,俊扮小生,带小生盔,插翎 This is middle-sized hsiao sheng [usually a young scholar or lover role] Lvbu: the main character in the traditional Chinese opera, Lvbu Plays with Diaochan, dressed up hsiao sheng. 吕布是三国时期的一大英雄人物,人称“马中赤兔,人中吕布”他和他的坐骑赤兔都曾是那个风云变幻的时代人们心中的尤物但是吕布的命运并不太好,他的一生在三国历史的上空像流星一样划过,并没有最终成就一番事业不过,由于他的出现,对当时的政治和军事格局产生了重要的影响——制造了三国历史发展过程中的三大变局。
Lvbu is one of the great heroes during the Three Kingdoms period, known as “Chitu in the stud, Lvbu among people”. He and his mount, Chitu were once the stunners in people's mind during that changeable time. However, Lvbu’s fate is not quite good. His life is gone hurriedly like a meteor in the history of the Three Kingdoms without realizing any achievement. Nevertheless, his appearance exerts important influence on the political and military structure, forming three upheavals during the historical development of the Three Kingdoms.7、 此款为中号武生赵云:传统京剧《长坂坡》主要人物,俊扮武生。
This is middle-sized wu sheng [a fighting or military character] Zhaoyun: the main character in the traditional Chinese opera, Changban Slope, dressed up wu sheng.此款为中号关羽:传统剧目《华容道》一剧中的主角,也被人们尊为武财神,脸谱谱式为红整脸This is middle-sized Guanyu: the leading role in the traditional list of plays, Huarong Path and also called the martial God of Wealth by people whose type of facial make-up is completely red face. 关羽忠、义、勇、武的种种品格操守,为中国历代封建王朝的统治者所倡导所以在各个历史时期,皇帝们都不约而同的为关羽追谥各种封号被尊为“武圣”,与“文圣”孔子并称甚至直到今日,商贾景仰其忠信之心,大多与以奉祀,并尊称"关圣帝君"。
在港、澳地区不少人 (包括警察) 均遵从拜关公的风俗广州有一巷,名为“关公巷” Guanyu’s loyalty, righteousness, bravery, feat and other personal characters have been advocated by Chinese rulers of successive feudal dynasties. Hence, during each historical period, emperors all happened to coincide to confer Guan with different titles. Guan is respectfully titled “martial saint” with Confucius titled “literary saint”. Even today, businessmen revere his heart of loyalty and faith, so that most of them pay him respect and oblation and respectfully call him "Saint Guan”. In Hong Kong and Macao, many people (including the police) comply with the customs of worshipping duke Guan. In Guangzhou, there is a lane called “Duke Guan Lane". 关公家庙现占地面积近一万三千四百平方米,所有建筑都坐北朝南,沿南北方向的中轴线有序分布。
中轴线自南向北,依次建有山门、仪门、献殿、正殿、娘娘殿和圣祖殿;中轴线东西两侧,基本对称地配有东、西木牌坊、钟楼、鼓楼、祖宅塔、官厅、廊房、左碑亭、右碑亭、关平、关兴夫妇殿及道士院等建筑家庙总体布局呈前朝后宫形制,各种建筑在端庄中见出古朴,于气势内蕴含秀逸整个家庙内,古柏参天,一片肃穆,一派庄严Now, duke Guan's home temple covers an area of nearly 13,400 square meters. All the buildings sit in the north facing the south, orderly scattering along the center axis in the north and south direction. The center axis are from south to north, on which there are mountain gate, rites gate, consecrate palace hall, decent palace hall, imperial concubine palace hall and saint palace hall in correct order. In the east and west of the axis, there are basically wooden memorial arches in the east and west, belfr。












