好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

BigFish《大鱼》电影中英对照剧本.doc

64页
  • 卖家[上传人]:飞***
  • 文档编号:22998862
  • 上传时间:2017-11-29
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:364KB
  • / 64 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • Big Fish 《大鱼》-Edward: There are some fish that cannot be caught.有些鱼人们抓不到,It's not that they're faster or stronger than other fish.不是因为他们壮硕敏捷,They're just touched by something extra.extra: 特别的而是因为他们拥有别的特质One such fish was The Beast.beast: 野兽其中有条"大怪鱼 ",And by the time I was born he was already a legend.legend: 传说在我出生时,他就已经是个传说He'd passed up more $ 100 lures than any fish in Alabama.Lure: 诱饵 pass up: 拒绝;不予理睬他是 Alabama 最多人想钓的鱼,但却没人钓得到他Some said that fish was the ghost of a thief who'd drowned in that river 60 years before...ghost: 鬼;幽灵 thief: 小偷 drown: 淹死有人说这条鱼是 60 年前淹死在河中的小偷冤魂化身,Others claimed he was a dinosaur left over from the "Cruaceous" Period.claim: 宣称;断言 dinosaur: 恐龙 Cruaceous: 白垩纪还有人说他是恐龙时代的活化石。

      I didn't put any stock into such speculation or superstition.Speculation: 猜测 superstition: 迷信我不迷信也不乱猜,All I knew was I'd been trying to catch that fish since I was a boy no bigger than you.我只知道我从你这个岁数开始,就一直想钓到这条鱼And on the day you were born...就在你出生的那天……Well, that was the day I finally caught him.我终于钓到他了,Now, I'd tried everything on it:我在他身上试过各种诱饵:Worms, lures, peanut butter, peanut butter and cheese.worm: 蠕虫 peanut: 花生 butter: 黄油 cheese: 芝士虫子、人造饵、花生酱、花生酱加起司,But on that day I had a revelation:revelation: 启示但那天,我脑中灵光乍现,If that fish was Henry Walls' ghost, then the usual bait wasn't gonna work.bait: 诱饵那条鱼如果是 Henry Walls 的冤魂化身,普通鱼饵根本没用。

      I was gonna have to use something he truly desired.desire: 渴望我得用他真正想要的东西来钓Children: Your finger? 你的手指头吗?-Edward: Gold.金子Now, I tied my ring onto the strongest line they made...tie: 绑 line: 线我把婚戒用最坚韧的钓线绑妥……strong enough to hold up a bridge, they said, if only for a few minutes.hold up: 支撑住那钓线可以撑住一座桥,如果只撑几分钟的话And then I cast upriver.cast: 扔;投 upriver: 上游区域然后我往上游抛杆,The Beast jumped up and grabbed it before it even hit the water.grab: 夺走 hit: 碰撞大怪鱼跃出水面,在它落水之前就一口吞了它,And just as fast, he snapped clean through that line.snap: 猛咬一瞬间,他就咬断那条钓线。

      Well, you can see my predicament.predicament: 窘况,困境这下我苦恼了,My wedding ring, the symbol of fidelity to my wife...fidelity: 忠诚我的婚戒,我对妻子忠贞的象征…soon to be mother of my child... 而她也即将是孩子的妈了…… -Son: Make him stop.叫他别说了was now lost in the gut of an uncatchable fish.gut: [口语] 肚子,腹部那象征被怪鱼吞入腹中Woman: What did you do?你怎么办?-Edward: I followed that fish upriver and downriver.我沿河来回地追着那条鱼,This fish, The Beast...这条鱼,这条大怪鱼…The whole time we were calling it a him, when in fact it was a her.我们一直认为他是个"他" ,结果他其实是个 "她"!It was fat with eggs it was gonna lay any day.lay: 产卵她当时肚里都是蛋,随时都会生。

      Now, I was in a situation.我面临了一个难题,I could gut that fish and get my wedding ring back...我可以剖开鱼腹拿回我的婚戒…but in doing so I'd be killing the smartest catfish in the Ashton River.但这么做,我就杀了 Ashton 河里最精明的一条鱼Did I want to deprive my son the chance to catch a fish like this of his own?deprive: 剥夺我真的要剥夺我儿子亲手逮到此鱼的机会吗?This ladyfish and I...我跟这条怪鱼…Well, We had The same destiny. Destiny: 命运我跟他有相同的命运 Now, you may well ask...你现在会想问…-Mother: Oh, darling, darling, it's still your night.儿子,你仍然是今天的主角啊-Edward: why did it strike so quick on gold when nothing else would attract it?Strike: 吸引 attract: 吸引为何什么东西都吸引不了他,他却吞了金子?That was the lesson I learned that day the day my son was born.就在我儿子诞生的那天,我学到了这一课,Sometimes the only way to catch an uncatchable woman is to offer her a wedding ring.uncatchable: 无法抓到要套住一个无法捉摸的女人,最好的办法就是帮她套上一只婚戒。

      What, a father's not allowed to talk about his son?做父亲的不能谈谈他的儿子?-Son: I'm a footnote in that story, Dad...footnote: 脚注爸,我只是故事里的小注脚…the context for your great adventure, which never happened, incidentally.context: 上下文;语境 adventure: 冒险 incidentally: 附带说说你全在讲你的冒险故事,大多都是杜撰的You were selling novelty products in Wichita when I was born.Novelty: 新颖我出生时你正在 Wichita 推销玩具Edward: Come on, Will. Everyone loves that story!拜托,大家都喜欢那个故事!-Son: They don't. I don't love that story. Not anymore. Not after a thousand times!才不,我不喜欢那个故事,我听过一千次了!I know every punch line, Dad. I can tell them as well as you can!punch line: [美国英语](小说、戏剧等中的) 警句,妙语 我能倒背如流,说的跟你一样好!For one night, one night in your entire life...你这辈子就这一个晚上…The universe did not revolve around Edward Bloom.revolve: 旋转整个世界不是以你 Edward Bloom.为中心,How can you not understand that? 你怎么不能明白这点呢? -Edward: I'm sorry to embarrass you. embarrass: 使为难;使难堪很抱歉让你丢脸了。

      Son: You're embarrassing yourself, Dad. You just don't see it.你是丢自己的脸,你只是不知道After that night, I didn't speak to my father again for three years.那晚之后,我有 3 年没跟我父亲说话,William Bloom, United Press International. If I could just...联合新闻社,William Bloom…We communicated indirectly, I guess.indirect: 间接地我想我们彼此是间接联系,In her letters and Christmas cards, my mother wrote for both of them.透过母亲写来的信件和卡片And when I'd call, she'd say Dad was out driving or swimming in the pool.我打回家时她会说爸开车出去或在游泳True to form, we never talked about not talking.True to form: 一如往常我们照样从不谈不说话的事,The truth is, I didn't see anything of myself in my father.事实是,我看不出我跟父亲有何相似之处,And I don't think he saw anything of himself in me.我也不认为他觉得我跟他相像,We were like strangers who knew each other very well.我们就像两个彼此熟识的陌生人,In tell。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.