
(考霸推荐)初中语文 课外古诗文《新唐书 箫复传》原文及翻译(通用).doc
2页《新唐书 箫复传》原文及翻译 新唐书原文:萧复,字履初生成里,姻从豪汰,以服御舆马相夸,复常衣垢弊,居一室,学自力,非名士夙儒不与游,以清操显广德中,岁大饥,家百口,不自振,议鬻昭应墅宰相王缙欲得之,使弟紘说曰:“以君才宜在左右,胡不以墅奉丞相取右职?”复曰:“鬻先人墅以济孀单,吾何用美官,使门内馁且寒乎?”缙憾之,由是废数岁,改同州刺史,岁歉,州有京畿观察使儲粟,复辄发以贷人,有司劾治,诏削阶,停刺史或吊之,复曰:“苟利于人,胡责之辞!”久乃拜兵部侍郎复尝言:“艰难以来,始用宦者监军,权望太重,是曹正可委宫掖事,兵要政机,叵使参领又言:“陛下厥初清明,自杨炎、卢杞放命秽盛德,播越及兹今阽于危,当惩乂前败杞对上或谄谀阿匼,复厉言:“杞词不正!”帝色胎,谓左右曰:“复慢我因诏复充山南、江淮、湖南、岭南等道宣抚、安慰使初,淮南陈少游左附李希烈,而张镒判官韦阜杀郊、陇叛卒,不应楚琳复还执政,建言:“陛下反正,功臣已贵矣,唯甄善汰恶为未明少游位将相,首臣贼,皋名浅官下,独挺挺抗忠如以皋代少游,则天下暸然知逆顺之理复出,中官马钦绪揖宰相刘从一,附耳语,既而从一密谂复曰:“有诏与公议向所奏,不欲李勉、卢翰闻知。
复曰:“朝廷大事尚当谋及公卿如勉等非其人当罢去既曰宰相而谋议可独避之乎令与公行此或可弟恐度以生赏政由是数从一以闻,帝不悦复辞疾上政事,许之贞元四年卒,年五十七节选《新唐书箫复传》)译文:萧复,字履初出生在外戚之家,姻戚从亲豪奢,大家以服御车马互相炫耀,萧复常常穿着破旧脏污的衣服,居住在一间房子里,刻苦学习,不是名人和老成博学的读书人,就不和他们交往,以节操高洁而著名广德年间,发生大饥荒,一家百口人,不能自养,商议卖掉昭应别墅宰相王缙想要得到它,派弟弟王紘劝说道:“以君的才华应该在皇帝左右做官,何不将别墅奉送给丞相以获取高官?”萧复说:“卖摔先人的别墅是用来救济孀妇孤子的,我怎能为了高官,使家人受饿受寒呢?”王缙由此怀恨他,从此他迟迟不得晋升几年以后,改任同州刺史,这年歉收,州中有京畿观察使储存的粮食,萧复就开仓借粮食给百姓,有关部门弹劾并给他定罪,下诏削除品阶,停任刺史有人劝慰他,萧复说:“假如有利于百姓,责任有什么可推卸的!”很长时间后才拜授兵部侍郎萧复曾经说:“自从国家有难以来,开始用宦官监军,他们权势太重,这些人只可委任宫禁事务,军政机要,不要让他们参与统领皇帝不听又说:“陛下在位初期政治清明,自从杨炎、卢杞违命败坏皇上的盛德,流亡迁转到这种地步。
如今濒临危亡,应当惩戒先前的败政卢杞对皇上有时谄谀迎合,萧复厉声说:“卢杞言词不正!”皇帝脸色惊变,对左右的人说:“萧复怠慢我因而下诏让萧复充任山南、江淮、湖南、岭南等道的宣抚、安慰使当初,淮南的陈少游依附李希烈,而张的判官韦皋杀死了邠陇的板兵,不响应李楚琳萧复回朝执政,建议说:“陛下拨乱反正,功臣已经显贵,只有存善去恶做得尚不明显陈少游位居将相,首先臣服于贼兵,韦皋名低官小,独能正直忠烈如果使韦皋替代陈少游,那么天下人就能清楚地知道逆顺之理了皇帝同意了他的建议萧复退出,宦官马饮绪向宰相刘从一作揖,靠近刘从一的耳朵说了一些话,接着刘从一秘密劝告萧复说:“有诏与公商议先前所奏之事,不要让李勉、卢翰知道萧复说:“朝廷大事还应当和公卿商议如果李勉等人不称职,应当罢免既然是宰相,而商议事情可以单独避开他们吗?如今和公这样做或许可以,只是害怕渐渐成为常规,朝政由此衰败刘从一告诉皇帝,皇帝不高兴萧复以有病为由辞让宰相位,准许贞元四年去世,终年五十七岁。
